TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:05:26 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2084《三寶感應要略錄》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2084《Tam Bảo cảm ứng yếu lược lục 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.14 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.14 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2084 三寶感應要略錄 # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2084 Tam Bảo cảm ứng yếu lược lục # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2084   No. 2084   三寶感應要略錄   Tam Bảo cảm ứng yếu lược lục 蓋三寶感應要略錄者。靈像感應以為佛寶。 cái Tam Bảo cảm ứng yếu lược lục giả 。linh tượng cảm ứng dĩ vi/vì/vị Phật bảo 。 尊經感應以為法寶。菩薩感應以為僧寶。 tôn Kinh cảm ứng dĩ vi/vì/vị pháp bảo 。Bồ Tát cảm ứng dĩ vi/vì/vị tăng bảo 。 良是濁世末代目足。斷惡修善規模也。 lương thị trược thế mạt đại mục túc 。đoạn ác tu thiện quy mô dã 。 夫信為道源功德之聚。行為要路解脫之基。 phu tín vi/vì/vị đạo nguyên công đức chi tụ 。hạnh/hành/hàng vi/vì/vị yếu lộ giải thoát chi cơ 。 道達三千勸勵後信。教被百億開示像跡。 đạo đạt tam thiên khuyến lệ hậu tín 。giáo bị bách ức khai thị tượng tích 。 今略表其肝要。粗敘奇瑞。此緣若墮將來無據。 kim lược biểu kỳ can yếu 。thô tự kì thụy 。thử duyên nhược/nhã đọa tướng lai vô cứ 。 蕳以三聚分為三卷。令其易見矣。佛寶聚上。 蕳dĩ tam tụ phần vi/vì/vị tam quyển 。lệnh kỳ dịch kiến hĩ 。Phật bảo tụ thượng 。   三寶感應要略錄卷上目錄   Tam Bảo cảm ứng yếu lược lục quyển thượng Mục Lục  第一優填王波斯匿王釋迦金木像感應  đệ nhất ưu điền Vương Ba tư nặc Vương Thích Ca kim mộc tượng cảm ứng  第二影勝大王釋迦畫像感應  đệ nhị ảnh thắng Đại Vương Thích Ca họa tượng cảm ứng  第三漢土最初釋迦靈像感應  đệ tam hán độ tối sơ Thích Ca linh tượng cảm ứng  第四梁祖武帝請釋迦瑞像感應  đệ tứ lương tổ vũ đế thỉnh Thích Ca thụy tượng cảm ứng  第五凝觀寺僧法慶未畢釋迦像感應  đệ ngũ ngưng quán tự tăng Pháp khánh vị tất Thích Ca tượng cảm ứng  第六唐隴西李太安妻為安造釋迦像救死  đệ lục đường lũng Tây lý thái an thê vi/vì/vị an tạo Thích Ca tượng cứu tử  感應  cảm ứng  第七悟真寺釋惠鏡造釋迦彌陀像見淨土  đệ thất ngộ chân tự thích huệ kính tạo Thích Ca Di Đà tượng kiến tịnh thổ  相感應  tướng cảm ứng  第八健陀羅國二貧人各一金錢共畫一像  đệ bát Kiện-đà-la quốc nhị bần nhân các nhất kim tiễn cọng họa nhất tượng  感應  cảm ứng  第九唐虞安良助造釋迦像免苦感應  đệ cửu đường ngu an lương trợ tạo Thích Ca tượng miễn khổ cảm ứng  第十北印度國沙門達磨流支感釋迦感應  đệ thập Bắc ấn độ quốc Sa Môn đạt-ma Lưu Chi cảm Thích Ca cảm ứng  第十一鷄頭摩寺五通菩薩請阿彌陀佛圖  đệ thập nhất Kê đầu ma tự ngũ thông Bồ Tát thỉnh A Di Đà Phật đồ  寫感應  tả cảm ứng  第十二隋安樂寺釋惠海圖寫無量壽像感  đệ thập nhị tùy an lạc tự thích huệ hải đồ tả Vô-Lượng-Thọ tượng cảm  應  ưng  第十三隋朝僧道喻三寸阿彌陀像感應  đệ thập tam tùy triêu tăng đạo dụ tam thốn A-Di-Đà tượng cảm ứng  第十四并州張元壽為亡親造阿彌陀像感  đệ thập tứ tinh châu trương nguyên thọ vi/vì/vị vong thân tạo A-Di-Đà tượng cảm  應  ưng  第十五釋道如為救三途眾生造阿彌陀像  đệ thập ngũ thích đạo như vi/vì/vị cứu tam đồ chúng sanh tạo A-Di-Đà tượng  感應  cảm ứng  第十六宋沙門釋僧高造丈六無量壽像感  đệ thập lục tống Sa Môn thích tăng cao tạo trượng lục Vô-Lượng-Thọ tượng cảm  應  ưng  第十七阿彌陀佛化作鸚鵡引接安息國感  đệ thập thất A Di Đà Phật hóa tác anh vũ dẫn tiếp An Tức quốc cảm  應  ưng  第十八阿彌陀佛作大魚身引接捕漁人感  đệ thập bát A Di Đà Phật tác đại ngư thân dẫn tiếp bộ ngư nhân cảm  應  ưng  第十九信婦言稱阿彌陀佛名感應  đệ thập cửu tín phụ ngôn xưng A Di Đà Phật danh cảm ứng  第二十十念往生感應  đệ nhị thập thập niệm vãng sanh cảm ứng  第二十一釋俊惠圖造阿閦佛像感應  đệ nhị thập nhất thích tuấn huệ đồ tạo A-Súc Phật tượng cảm ứng  第二十二天竺波羅門造藥師形像得子五  đệ nhị thập nhị thiên trúc Ba-la-môn tạo Dược Sư hình tượng đắc tử ngũ  十年壽感應  thập niên thọ cảm ứng  第二十三昔一貴姓祈請藥師靈像得富貴  đệ nhị thập tam tích nhất quý tính kì thỉnh Dược Sư linh tượng đắc phú quý  感應  cảm ứng  第二十四貧人以一文銅錢供藥師像得富  đệ nhị thập tứ bần nhân dĩ nhất văn đồng tiễn cung/cúng Dược Sư tượng đắc phú  貴感應  quý cảm ứng  第二十五破戒者稱藥師名戒還得淨感應  đệ nhị thập ngũ phá giới giả xưng Dược Sư danh giới hoàn đắc tịnh cảm ứng  第二十六夏侯均造藥師形像免罪感應  đệ nhị thập lục hạ hầu quân tạo Dược Sư hình tượng miễn tội cảm ứng  第二十七藥師如來救難產苦感應  đệ nhị thập thất Dược sư Như Lai cứu nạn/nan sản khổ cảm ứng  第二十八溫州司馬家室親屬一日之中造  đệ nhị thập bát ôn châu ti mã gia thất thân chúc nhất nhật chi trung tạo  像藥師七軀感應  tượng Dược Sư thất khu cảm ứng  第二十九造毘盧舍那佛像拂障難感應  đệ nhị thập cửu tạo Tỳ-lô-xá-na Phật tượng phất chướng nạn/nan cảm ứng  第三十聖無動尊自稱無價馱婆感應  đệ tam thập Thánh vô động tôn tự xưng vô giá Đà Bà cảm ứng  第三十一釋含照圖寫千佛像感應  đệ tam thập nhất thích hàm chiếu đồ tả thiên Phật tượng cảm ứng  第三十二胎藏曼荼羅相傳感應  đệ tam thập nhị thai tạng mạn-đà-la tướng truyền cảm ứng  第三十三金剛界曼陀羅傳弘感應  đệ tam thập tam Kim Cương giới Mạn-đà-la truyền hoằng cảm ứng  第三十四建金剛界灌頂道場祈雨而得感  đệ tam thập tứ kiến Kim Cương giới quán đảnh đạo tràng kì vũ nhi đắc cảm  應  ưng  第三十五禮拜金剛界大曼陀羅圖感應  đệ tam thập ngũ lễ bái Kim Cương giới Đại Mạn-đà-la đồ cảm ứng  第三十六念胎藏大曼陀羅諸尊像感應  đệ tam thập lục niệm thai tạng Đại Mạn-đà-la chư tôn tượng cảm ứng  第三十七漢明帝時佛舍利感應  đệ tam thập thất hán minh đế thời Phật xá lợi cảm ứng  第三十八吳王圍寺執僧舍利浮光於鉢上  đệ tam thập bát ngô Vương vi tự chấp tăng xá lợi phù quang ư bát thượng  感應  cảm ứng  第三十九唐阿得造塔放還感應  đệ tam thập cửu đường a đắc tạo tháp phóng hoàn cảm ứng  第四十五級未就臨刑刃斷感應  đệ tứ thập ngũ cấp vị tựu lâm hình nhận đoạn cảm ứng  第四十一廟神奉絹世高起塔離蟒身感應  đệ tứ thập nhất miếu Thần phụng quyên thế cao khởi tháp ly mãng thân cảm ứng  第四十二昔須達長者圖度精舍地感應  đệ tứ thập nhị tích tu đạt Trưởng-giả đồ độ Tịnh Xá địa cảm ứng  第四十三滅後建立精舍地感應  đệ tứ thập tam diệt hậu kiến lập Tịnh Xá địa cảm ứng  第四十四沙彌以杖加精舍為壁木延壽感  đệ tứ thập tứ sa di dĩ trượng gia Tịnh Xá vi/vì/vị bích mộc duyên thọ cảm  應  ưng  第四十五拂精舍庭生天感應  đệ tứ thập ngũ phất Tịnh Xá đình sanh thiên cảm ứng  第四十六昔於父母故宅地造精舍感應  đệ tứ thập lục tích ư phụ mẫu cố trạch địa tạo Tịnh Xá cảm ứng  第四十七室羅伐悉底國寺蔽大祠感應  đệ tứ thập thất thất la phạt tất để quốc tự tế Đại từ cảm ứng  第四十八昔貧兒以木葉戲作寺延壽感應  đệ tứ thập bát tích bần nhi dĩ mộc diệp hí tác tự duyên thọ cảm ứng  第四十九比丘補寺壁孔延壽感應  đệ tứ thập cửu Tỳ-kheo bổ tự bích khổng duyên thọ cảm ứng  第五十昔金地國王治古寺延壽感應  đệ ngũ thập tích Kim-địa quốc Vương trì cổ tự duyên thọ cảm ứng 三寶感應要略錄卷之上 Tam Bảo cảm ứng yếu lược lục quyển chi thượng     釋子非濁集     Thích tử phi trược tập    第一優填王波斯匿王釋迦金木像感應    đệ nhất ưu điền Vương Ba tư nặc Vương Thích Ca kim mộc tượng cảm ứng    (出阿含觀佛造像遊歷記律。    (xuất A Hàm quán Phật tạo tượng du lịch kí luật 。 及西國傳誌誥等)釋迦牟尼如來成道八年。思報母摩耶恩。 cập Tây quốc truyền chí cáo đẳng )Thích-Ca Mâu Ni Như Lai thành đạo bát niên 。tư báo mẫu Ma Da ân 。 從祇洹寺起。往忉利天。於善法堂中金石之上。 tùng Kì Hoàn tự khởi 。vãng Đao Lợi Thiên 。ư thiện pháp đường trung kim thạch chi thượng 。 結跏趺坐。爾時摩耶。出兩道乳。潤世尊唇。 kết già phu tọa 。nhĩ thời Ma Da 。xuất lượng (lưỡng) đạo nhũ 。nhuận Thế Tôn Thần 。 示親子緣。佛為說法。是時人間四眾。不見如來。 thị thân tử duyên 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。Thị thời nhân gian Tứ Chúng 。bất kiến Như Lai 。 渴仰憂愁。如喪父母。如箭入心。 khát ngưỡng ưu sầu 。như tang phụ mẫu 。như tiến nhập tâm 。 共往世尊所住處。園林庭宇。悉空無佛。倍加悲戀。 cọng vãng Thế Tôn sở trụ xứ 。viên lâm đình vũ 。tất không vô Phật 。bội gia bi luyến 。 不能自止。問阿難言。如來今日竟為所在。 bất năng tự chỉ 。vấn A-nan ngôn 。Như Lai kim nhật cánh vi/vì/vị sở tại 。 阿難報曰。我亦不知。二王思都如來。遂得苦患。 A-nan báo viết 。ngã diệc bất tri 。nhị vương tư đô Như Lai 。toại đắc khổ hoạn 。 爾時優填王。勅國界內諸奇巧師匠。而告之曰。 nhĩ thời ưu điền Vương 。sắc quốc giới nội chư kì xảo sư tượng 。nhi cáo chi viết 。 我今欲作佛像。巧匠白王言。 ngã kim dục tác Phật tượng 。xảo tượng bạch Vương ngôn 。 我等不能作佛妙相。假使毘首羯摩天。而有所作。 ngã đẳng bất năng tác Phật diệu tướng 。giả sử tỳ thủ yết ma Thiên 。nhi hữu sở tác 。 亦不能得似於如來。我若受命者。 diệc bất năng đắc tự ư Như Lai 。ngã nhược/nhã thọ mạng giả 。 但可摸擬螺髻玉毫少分之相。諸餘相好光明威德難及。 đãn khả  mạc nghĩ loa kế ngọc hào thiểu phần chi tướng 。chư dư tướng hảo quang minh uy đức nạn/nan cập 。 誰能作耶。世尊來會之時所造形像。若有戲誤。 thùy năng tác da 。Thế Tôn lai hội chi thời sở tạo hình tượng 。nhược hữu hí ngộ 。 我等名稱普並皆退失。竊共籌量。無能敢作。 ngã đẳng danh xưng phổ tịnh giai thoái thất 。thiết cọng trù lượng 。vô năng cảm tác 。 復白王言。今造像應用純紫栴檀之木。 phục bạch Vương ngôn 。kim tạo tượng ưng dụng thuần tử chiên đàn chi mộc 。 文理體質堅密之者。但其形相。為座為立。高下若何。 văn lý thể chất kiên mật chi giả 。đãn kỳ hình tướng 。vi/vì/vị tọa vi/vì/vị lập 。cao hạ nhược/nhã hà 。 王以此語問臣。智臣白王言。當作坐像。 Vương dĩ thử ngữ vấn Thần 。trí Thần bạch Vương ngôn 。đương tác tọa tượng 。 一切諸佛。得大菩提。轉正法輪。現大神變。 nhất thiết chư Phật 。đắc Đại bồ-đề 。chuyển chánh Pháp luân 。hiện Đại thần biến 。 作大佛事。皆悉坐故。應作坐師子座結跏趺坐之像。 tác Đại Phật sự 。giai tất tọa cố 。ưng tác tọa sư tử tọa kết già phu tọa chi tượng 。 時毘首羯摩。變身為匠。持諸刻器。 thời tỳ thủ yết ma 。biến thân vi/vì/vị tượng 。trì chư khắc khí 。 到於城門白言。我今欲為大王造像。王心大喜。 đáo ư thành môn bạch ngôn 。ngã kim dục vi/vì/vị Đại Vương tạo tượng 。Vương tâm Đại hỉ 。 與主藏臣。於內藏中。選擇香木。肩荷負持。 dữ chủ tạng Thần 。ư nội tạng trung 。tuyển trạch hương mộc 。kiên hà phụ trì 。 與天匠而謂之言。仁為造像。令與如來形相似。 dữ Thiên tượng nhi vị chi ngôn 。nhân vi/vì/vị tạo tượng 。lệnh dữ Như Lai hình tương tự 。 時大目連。請佛神力。往令圖相。還返操斧破木。 thời Đại Mục liên 。thỉnh Phật thần lực 。vãng lệnh đồ tướng 。hoàn phản thao phủ phá mộc 。 其聲上徹忉利天。至佛會所。以佛力聲所及處。 kỳ thanh thượng triệt Đao Lợi Thiên 。chí Phật hội sở 。dĩ Phật lực thanh sở cập xứ/xử 。 眾生聞者。罪垢皆得消除。盲者得眼。 chúng sanh văn giả 。tội cấu giai đắc tiêu trừ 。manh giả đắc nhãn 。 聾者能聞。啞者能言。醜者端正。貧者得福。 lung giả năng văn 。ách giả năng ngôn 。xú giả đoan chánh 。bần giả đắc phước 。 乃至三途離苦得樂。一切未曾有益。皆悉現起。 nãi chí tam đồ ly khổ đắc lạc/nhạc 。nhất thiết vị tằng hữu ích 。giai tất hiện khởi 。 是時天匠。不日而成。高七尺。或云五尺。機見不同。 Thị thời Thiên tượng 。bất nhật nhi thành 。cao thất xích 。hoặc vân ngũ xích 。ky kiến bất đồng 。 面及手足。皆紫金色。王見相好。心生淨信。 diện cập thủ túc 。giai tử kim sắc 。Vương kiến tướng hảo 。tâm sanh tịnh tín 。 得柔順忍。業障煩惱並消除。 đắc nhu thuận nhẫn 。nghiệp chướng phiền não tịnh tiêu trừ 。 唯除曾於聖人起惡語業。是時波斯匿王。復召國中巧匠。 duy trừ tằng ư Thánh nhân khởi ác ngữ nghiệp 。Thị thời Ba tư nặc Vương 。phục triệu quốc trung xảo tượng 。 欲造佛像。而生此念。如來形體。莫如真金。 dục tạo Phật tượng 。nhi sanh thử niệm 。Như Lai hình thể 。mạc như chân kim 。 即純以紫摩金。而作高五尺。爾時閻浮之內。 tức thuần dĩ tử ma kim 。nhi tác cao ngũ xích 。nhĩ thời Diêm-phù chi nội 。 始此二如來像。爾時如來。過夏經九十日已。 thủy thử nhị Như Lai tượng 。nhĩ thời Như Lai 。quá hạ Kinh cửu thập nhật dĩ 。 告四眾言。却後七日。 cáo Tứ Chúng ngôn 。khước hậu thất nhật 。 當下至閻浮提僧伽尸國大池水測。時天帝告自在天。從須彌頂至池水。 đương hạ chí Diêm-phù-đề tăng già thi quốc Đại trì thủy trắc 。thời Thiên đế cáo Tự tại Thiên 。tùng tu di đính chí trì thủy 。 作三徑路。金銀水精。或時地作。 tác tam kính lộ 。kim ngân thủy tinh 。hoặc thời địa tác 。 或淨居天作也。是時如來踏金道。時五王往詣佛所。 hoặc tịnh cư thiên tác dã 。Thị thời Như Lai đạp kim đạo 。thời ngũ Vương vãng nghệ Phật sở 。 迦尸國波斯匿王。拔嗟國優填王。 Ca thi quốc Ba tư nặc Vương 。bạt ta quốc ưu điền Vương 。 五都人民之主惡生王。南海主優陀延王。 ngũ đô nhân dân chi chủ ác sanh vương 。Nam hải chủ ưu đà duyên Vương 。 摩訶陀國瓶沙王。頭面禮足。爾時優填王。頂戴佛像。 Ma-ha đà quốc bình sa Vương 。đầu diện lễ túc 。nhĩ thời ưu điền Vương 。đảnh đái Phật tượng 。 并諸上供珍異之至佛所。而一奉獻佛。 tinh chư thượng cung trân dị chi chí Phật sở 。nhi nhất phụng hiến Phật 。 時木像從座而起。如生佛足步虛空。足下雨華。 thời mộc tượng tùng tọa nhi khởi 。như sanh Phật túc bộ hư không 。túc hạ vũ hoa 。 放光明來迎世尊。合掌叉手。為佛作禮少似於佛。 phóng quang minh lai nghênh Thế Tôn 。hợp chưởng xoa thủ 。vi/vì/vị Phật tác lễ thiểu tự ư Phật 。 而說偈言。佛在忉利天。為母說法時。大工造像聲。 nhi thuyết kệ ngôn 。Phật tại Đao Lợi Thiên 。vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp thời 。Đại công tạo tượng thanh 。 遠聞善法堂。三十三天眾。同音皆隨喜。 viễn văn thiện pháp đường 。tam thập tam thiên chúng 。đồng âm giai tùy hỉ 。 未來世造像。獲無量勝福。爾時世尊。 vị lai thế tạo tượng 。hoạch vô lượng thắng phước 。nhĩ thời Thế Tôn 。 亦復長跪合掌向像。於虛空中。百千化佛。亦皆合掌。 diệc phục trường/trưởng quỵ hợp chưởng hướng tượng 。ư hư không trung 。bách thiên hóa Phật 。diệc giai hợp chưởng 。 其像躬低頭。世尊親為摩頂授記曰。 kỳ tượng cung đê đầu 。Thế Tôn thân vi/vì/vị ma đảnh thọ kí viết 。 吾滅後一千年外。當於此土為人天作大饒益。 ngô diệt hậu nhất thiên niên ngoại 。đương ư thử độ vi/vì/vị nhân thiên tác Đại nhiêu ích 。 我諸弟子。以付屬汝。若有眾生。於佛滅後造像。 ngã chư đệ-tử 。dĩ phó chúc nhữ 。nhược hữu chúng sanh 。ư Phật diệt hậu tạo tượng 。 幡華眾香持用供養。是人來世。必得見佛。 phan/phiên hoa chúng hương trì dụng cúng dường 。thị nhân lai thế 。tất đắc kiến Phật 。 出生死苦。爾時優填王。白世尊言。前佛滅度造像者。 xuất sanh tử khổ 。nhĩ thời ưu điền Vương 。bạch Thế Tôn ngôn 。tiền Phật diệt độ tạo tượng giả 。 猶在世不。佛言。我以佛眼普見十方。 do tại thế bất 。Phật ngôn 。ngã dĩ Phật nhãn phổ kiến thập phương 。 前佛滅度後造像者。皆生十方佛前。 tiền Phật diệt độ hậu tạo tượng giả 。giai sanh thập phương Phật tiền 。 無有一人猶在生死。但造菩薩像者。故留在世。瓶沙王是也。 vô hữu nhất nhân do tại sanh tử 。đãn tạo Bồ-tát tượng giả 。cố lưu tại thế 。bình sa Vương thị dã 。 爾時木像。白生佛言。世尊前進。可入精舍。 nhĩ thời mộc tượng 。bạch sanh Phật ngôn 。Thế Tôn tiền tiến/tấn 。khả nhập Tịnh Xá 。 世尊亦語像言。止止不須說。我緣將盡。 Thế Tôn diệc ngữ tượng ngôn 。chỉ chỉ bất tu thuyết 。ngã duyên tướng tận 。 入滅不久。汝在世間。久利眾生。在前而入滅。 nhập diệt bất cửu 。nhữ tại thế gian 。cửu lợi chúng sanh 。tại tiền nhi nhập diệt 。 若在後者。人生輕慢。再三往復。其像進却還本位。 nhược/nhã tại hậu giả 。nhân sanh khinh mạn 。tái tam vãng phục 。kỳ tượng tiến/tấn khước hoàn bổn vị 。 於是世尊自移於寺邊小精舍之內。與像異處。 ư thị Thế Tôn tự di ư tự biên tiểu Tịnh Xá chi nội 。dữ tượng dị xứ/xử 。 相去二十步。優填王。歡喜不能自勝。 tướng khứ nhị thập bộ 。ưu điền Vương 。hoan hỉ bất năng tự thắng 。 於時五王白世尊曰。當云何造立神寺。 ư thời ngũ Vương bạch Thế Tôn viết 。đương vân hà tạo lập Thần tự 。 爾時世尊申右手。從地中出迦葉佛寺。以此為法。 nhĩ thời Thế Tôn thân hữu thủ 。tùng địa trung xuất Ca-diếp Phật tự 。dĩ thử vi/vì/vị Pháp 。 時五王即於彼處。起大神寺。安置其像而去云云。 thời ngũ Vương tức ư bỉ xứ 。khởi Đại Thần tự 。an trí kỳ tượng nhi khứ vân vân 。    第二影勝大王畫釋迦像感應(出毘奈耶律文)    đệ nhị ảnh thắng Đại Vương họa Thích Ca tượng cảm ứng (xuất tỳ nại da luật văn ) 佛在竹林園。時贍部州內有二大城。 Phật tại Trúc Lâm viên 。thời thiệm bộ châu nội hữu nhị đại thành 。 一名花子。二名勝音。此之二城。互有衰盛。 nhất danh hoa tử 。nhị danh thắng âm 。thử chi nhị thành 。hỗ hữu suy thịnh 。 時勝音城人民富盛。王名仙道。正法治國。無怨病苦。 thời thắng âm thành nhân dân phú thịnh 。Vương danh tiên đạo 。chánh pháp trì quốc 。vô oán bệnh khổ 。 五穀成就。夫人名頂髻。有二大臣。一名利益。 ngũ cốc thành tựu 。phu nhân danh đảnh/đính kế 。hữu nhị đại thần 。nhất danh lợi ích 。 二名除患。時王舍城王名影勝。夫人名勝身。 nhị danh trừ hoạn 。thời Vương-Xá thành Vương danh ảnh thắng 。phu nhân danh thắng thân 。 太子名未生怨。大臣名行雨。爾時仙道大王。 Thái-Tử danh vị sanh oán 。đại thần danh hạnh/hành/hàng vũ 。nhĩ thời tiên đạo Đại Vương 。 朝集大會。告眾人曰。 triêu tập đại hội 。cáo chúng nhân viết 。 頗有餘國豐樂與我國相似不。時有摩揭陀國興易之人白王。 pha hữu dư quốc phong lạc/nhạc dữ ngã quốc tương tự bất 。thời hữu ma yết đà quốc hưng dịch chi nhân bạch Vương 。 於東方有王舍城。其國與王國相似。仙道聞之。 ư Đông phương hữu Vương-Xá thành 。kỳ quốc dữ Vương quốc tương tự 。tiên đạo văn chi 。 於影勝生愛念心。問大臣曰。彼國何所乏。答謂。 ư ảnh thắng sanh ái niệm tâm 。vấn đại thần viết 。bỉ quốc hà sở phạp 。đáp vị 。 彼處無寶。王以妙寶盛滿金篋。并以勅書遣使。 bỉ xứ vô bảo 。Vương dĩ diệu bảo thịnh mãn kim khiếp 。tinh dĩ sắc thư khiển sử 。 送與影勝王。王覽書并聞國信。大歡喜曰。 tống dữ ảnh thắng Vương 。Vương lãm thư tinh văn quốc tín 。đại hoan hỉ viết 。 彼國何乏少。諸人答。彼無好疊。 bỉ quốc hà phạp thiểu 。chư nhân đáp 。bỉ vô hảo điệp 。 時王即以國所出大疊盛箱篋。准知上事報仙道王。 thời Vương tức dĩ quốc sở xuất Đại điệp thịnh tương khiếp 。chuẩn tri thượng sự báo tiên đạo Vương 。 并致書信。刻勝音城仙道王。見慶喜問使者曰。 tinh trí thư tín 。khắc thắng âm thành tiên đạo Vương 。kiến khánh hỉ vấn sử giả viết 。 王之形狀如何。報曰。其形長大。一似大王。 Vương chi hình trạng như hà 。báo viết 。kỳ hình trường đại 。nhất tự Đại Vương 。 性行雄猛。躬為征戰。王即依量造五德上甲。 tánh hạnh/hành/hàng hùng mãnh 。cung vi/vì/vị chinh chiến 。Vương tức y lượng tạo ngũ đức thượng giáp 。 令使送者。一盛熱之時著便涼冷。二刀斫不入。 lệnh sử tống giả 。nhất thịnh nhiệt chi thời trước/trứ tiện lương lãnh 。nhị đao chước bất nhập 。 三箭射不穿。四避諸毒。五能發光明。 tam tiến xạ bất xuyên 。tứ tị chư độc 。ngũ năng phát quang minh 。 王甲造畢裁勅書。送使者持去奉影勝。王覽書視甲。 Vương giáp tạo tất tài sắc thư 。tống sử giả trì khứ phụng ảnh thắng 。Vương lãm thư thị giáp 。 心生希有。商量准直金錢十億。使憂念。 tâm sanh hy hữu 。thương lượng chuẩn trực kim tiễn thập ức 。sử ưu niệm 。 我國無此。如何酬耶。時行雨大臣。 ngã quốc vô thử 。như hà thù da 。thời hạnh/hành/hàng vũ đại thần 。 見王帶憂色問由。王具答。大臣曰。 kiến Vương đái ưu sắc vấn do 。Vương cụ đáp 。đại thần viết 。 彼國王唯贈一領寶甲。王之國內有佛。之人中妙寶。 bỉ Quốc Vương duy tặng nhất lĩnh bảo giáp 。Vương chi quốc nội hữu Phật 。chi nhân trung diệu bảo 。 十方無與等者。王曰。誠有此事。欲如之何。大臣曰。 thập phương vô dữ đẳng giả 。Vương viết 。thành hữu thử sự 。dục như chi hà 。đại thần viết 。 可於疊上畫世尊像。遣使馳送。王曰。若爾白佛。 khả ư điệp thượng họa Thế Tôn tượng 。khiển sử trì tống 。Vương viết 。nhược nhĩ bạch Phật 。 時王以事白佛。佛言。善哉妙意。 thời Vương dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。Thiện tai Diệu ý 。 可畫一鋪佛像送與彼王。其畫像法。先畫像已。 khả họa nhất phô Phật tượng tống dữ bỉ Vương 。kỳ họa tượng Pháp 。tiên họa tượng dĩ 。 於其像下書三歸依。次書五學處。即五戒也。 ư kỳ tượng hạ thư tam quy y 。thứ thư ngũ học xứ 。tức ngũ giới dã 。 次書十二緣生流轉還滅。上邊書二頌。頌曰。 thứ thư thập nhị duyên sanh lưu chuyển hoàn diệt 。thượng biên thư nhị tụng 。tụng viết 。  汝當求出離  於佛教勤精  nhữ đương cầu xuất ly   ư Phật giáo cần tinh  能降生死中  如象推草舍  năng hàng sanh tử trung   như tượng thôi thảo xá  於此法律中  常修不放逸  ư thử pháp luật trung   thường tu bất phóng dật  能竭煩惱海  當盡苦邊際  năng kiệt phiền não hải   đương tận khổ biên tế 書訖授使。應報洗曰。汝持畫像至本國時。 thư cật thọ/thụ sử 。ưng báo tẩy viết 。nhữ trì họa tượng chí bổn quốc thời 。 可於廣之處懸繒幡蓋。香花布列盛設莊嚴。 khả ư quảng chi xứ/xử huyền tăng phan cái 。hương hoa bố liệt thịnh thiết trang nghiêm 。 方開其像。若有問此是何物。答彼言。 phương khai kỳ tượng 。nhược hữu vấn thử thị hà vật 。đáp bỉ ngôn 。 此是世尊形像。捨於王位成正覺。 thử thị Thế Tôn hình tượng 。xả ư Vương vị thành chánh giác 。 下字義次第可答之。時影勝王歡喜而去。具畫像書其事狀。 hạ tự nghĩa thứ đệ khả đáp chi 。thời ảnh thắng Vương hoan hỉ nhi khứ 。cụ họa tượng thư kỳ sự trạng 。 收金銀函。作勅書報仙道王。仙已開讀忿怒。 thu kim ngân hàm 。tác sắc thư báo tiên đạo Vương 。tiên dĩ khai độc phẫn nộ 。 告大臣曰。未知彼國有何奇異勝妙信物。書云。 cáo đại thần viết 。vị tri bỉ quốc hữu hà kì dị thắng diệu tín vật 。thư vân 。 可兩驛手平治道路。嚴飾城隍。 khả lượng (lưỡng) dịch thủ bình trì đạo lộ 。nghiêm sức thành hoàng 。 花蓋幢幡集諸人眾。遣我自領四兵遠出迎攝。 hoa cái tràng phan tập chư nhân chúng 。khiển ngã tự lĩnh tứ binh viễn xuất nghênh nhiếp 。 仙道看此形呪。意欲相輕。卿等宜應集四兵。 tiên đạo khán thử hình chú 。ý dục tướng khinh 。khanh đẳng nghi ưng tập tứ binh 。 我自親往。伐摩揭陀國。大臣奏曰。曾聞彼王大度量。 ngã tự thân vãng 。phạt ma yết đà quốc 。đại thần tấu viết 。tằng văn bỉ Vương Đại so lường 。 不可輕大王。今可順其言。王如封書陳供。 bất khả khinh Đại Vương 。kim khả thuận kỳ ngôn 。Vương như phong thư trần cung/cúng 。 引至城邑。開畫像瞻仰而住。 dẫn chí thành ấp 。khai họa tượng chiêm ngưỡng nhi trụ/trú 。 于時中國商人共來。異口同音。唱南謨佛陀等。 vu thời Trung Quốc thương nhân cọng lai 。dị khẩu đồng âm 。xướng Nam mô Phật-đà đẳng 。 王聞之遍體毛竪。次第問其義。商人具答。王誦其文還宮。 Vương văn chi biến thể mao thọ 。thứ đệ vấn kỳ nghĩa 。thương nhân cụ đáp 。Vương tụng kỳ văn hoàn cung 。 依文思惟。至天明不起于座。 y văn tư tánh 。chí Thiên minh bất khởi vu tọa 。 得初果慶悅說偈曰。 đắc sơ quả khánh duyệt thuyết kệ viết 。  敬禮大醫王  善療於心病  kính lễ đại y vương   thiện liệu ư tâm bệnh  世尊雖在遠  能令惠眼明  Thế Tôn tuy tại viễn   năng lệnh huệ nhãn minh 即以書報影勝曰。我賴仁恩見真諦。 tức dĩ thư báo ảnh thắng viết 。ngã lại nhân ân kiến chân đế 。 欲見苾芻。令來至此。影勝讀書白佛。 dục kiến Bí-sô 。lệnh lai chí thử 。ảnh thắng độc thư bạch Phật 。 佛觀知迦多演那。於彼有緣。便命遣之受教。時五百苾芻。 Phật quán tri Ca đa diễn na 。ư bỉ hữu duyên 。tiện mạng khiển chi thọ giáo 。thời ngũ bách Bí-sô 。 往勝音城。時影勝報仙道曰。承悟緣生得初果。 vãng thắng âm thành 。thời ảnh thắng báo tiên đạo viết 。thừa ngộ duyên sanh đắc sơ quả 。 欲相見苾芻。佛言。五百苾芻。遠起祈請。 dục tướng kiến Bí-sô 。Phật ngôn 。ngũ bách Bí-sô 。viễn khởi kì thỉnh 。 仁自來迎。造一大寺。營五百房。得福無量。 nhân tự lai nghênh 。tạo nhất đại tự 。doanh ngũ bách phòng 。đắc phước vô lượng 。 仙道讀書已如言。尊者隨機說法。或得羅漢。 tiên đạo độc thư dĩ như ngôn 。Tôn-Giả tùy ky thuyết Pháp 。hoặc đắc La-hán 。 乃至發趣大乘。時宮內女人請尊者。 nãi chí phát thú Đại-Thừa 。thời cung nội nữ nhân thỉnh Tôn-Giả 。 不許入女人中說法。有比丘尼。為彼可說法。 bất hứa nhập nữ nhân trung thuyết Pháp 。hữu Tì-kheo-ni 。vi/vì/vị bỉ khả thuyết Pháp 。 仙道作書報影勝。影勝白佛。遣世羅等五百尼。 tiên đạo tác thư báo ảnh thắng 。ảnh thắng bạch Phật 。khiển thế la đẳng ngũ bách ni 。 受教往為說法。時月光夫人。命終生天上。 thọ giáo vãng vi/vì/vị thuyết Pháp 。thời nguyệt quang phu nhân 。mạng chung sanh Thiên thượng 。 來下驚覺大王。王悲喜作是念。我可立頂髻太子為王。 lai hạ Kinh giác Đại Vương 。Vương bi hỉ tác thị niệm 。ngã khả lập đảnh/đính kế Thái-Tử vi/vì/vị Vương 。 而我出家。以狀告二大臣。臣聞已流淚。 nhi ngã xuất gia 。dĩ trạng cáo nhị đại thần 。Thần văn dĩ lưu lệ 。 命頂髻以告之。太子悲泣。王鳴鼓宣鈴。普告國人。 mạng đảnh/đính kế dĩ cáo chi 。Thái-Tử bi khấp 。Vương minh cổ tuyên linh 。phổ cáo quốc nhân 。 時荷恩啼泣。多出財寶。廣設無遮會。 thời hà ân Đề khấp 。đa xuất tài bảo 。quảng thiết vô già hội 。 王將一侍者。徒步而去。向王舍城。太子國人。 Vương tướng nhất thị giả 。đồ bộ nhi khứ 。hướng Vương-Xá thành 。Thái-Tử quốc nhân 。 皆隨後送前而歸。其王漸去。至王舍城。 giai tùy hậu tống tiền nhi quy 。kỳ Vương tiệm khứ 。chí Vương-Xá thành 。 在一園中告影勝。聞已修治道路。引四兵至仙道王所。 tại nhất viên trung cáo ảnh thắng 。văn dĩ tu trì đạo lộ 。dẫn tứ binh chí tiên đạo Vương sở 。 共相慰問。乘一馬入城問由來。答於世尊所。 cộng tướng úy vấn 。thừa nhất mã nhập thành vấn do lai 。đáp ư Thế Tôn sở 。 欲求出家。即共詣佛所。佛言善來。髻髮自落。 dục cầu xuất gia 。tức cọng nghệ Phật sở 。Phật ngôn thiện lai 。kế phát tự lạc 。 如百歲苾芻。影勝禮佛而出。仙道苾芻。 như bách tuế Bí-sô 。ảnh thắng lễ Phật nhi xuất 。tiên đạo Bí-sô 。 依眾而好之耳(取意略出)。 y chúng nhi hảo chi nhĩ (thủ ý lược xuất )。    第三漢土最初釋迦像感應(出名王(王*巽)冥祥記等文)    đệ tam hán độ tối sơ Thích Ca tượng cảm ứng (xuất danh Vương (Vương *tốn )minh tường kí đẳng văn ) 漢明帝夢見神人。形垂二丈。身黃金色。 hán minh đế mộng kiến thần nhân 。hình thùy nhị trượng 。thân hoàng kim sắc 。 頂佩日光。以問群臣。或對曰。西方有神。 đảnh/đính bội nhật quang 。dĩ vấn quần thần 。hoặc đối viết 。Tây phương hữu Thần 。 其號曰佛。形如階下所夢。於是發使天竺。 kỳ hiệu viết Phật 。hình như giai hạ sở mộng 。ư thị phát sử Thiên-Trúc 。 寫致經像。表之中夏。自天子王侯。咸敬事之。 tả trí Kinh tượng 。biểu chi trung hạ 。tự Thiên Tử Vương hầu 。hàm kính sự chi 。 聞人死精神不滅。莫不懼然自失。初使者蔡堷。 văn nhân tử tinh thần bất diệt 。mạc bất cụ nhiên tự thất 。sơ sử giả thái 堷。 將西域沙門迦葉摩騰。齎優填王畫釋迦佛像。 tướng Tây Vực Sa Môn Ca-diếp-ma-đằng 。tê ưu điền Vương họa Thích Ca Phật tượng 。 帝主之如夢所見。乃遣畫工。圖之數本。 đế chủ chi như mộng sở kiến 。nãi khiển họa công 。đồ chi số bổn 。 於南宮清涼臺。及高陽門顯節壽陵上供養。 ư Nam cung thanh lương đài 。cập cao dương môn hiển tiết thọ lăng thượng cung dưỡng 。 又於白馬寺壁畫。千乘萬騎。遶塔三匝。 hựu ư   Bạch Mã tự bích họa 。thiên thừa vạn kị 。nhiễu tháp tam tạp/táp 。 遶像亦爾也。如法傳備載矣。 nhiễu tượng diệc nhĩ dã 。như pháp truyền bị tái hĩ 。    第四梁祖武帝迎請釋迦像感應    đệ tứ lương tổ vũ đế nghênh thỉnh Thích Ca tượng cảm ứng 梁祖武帝。以天鑒元年正月八日。 lương tổ vũ đế 。dĩ Thiên giám nguyên niên chánh nguyệt bát nhật 。 夢檀像入國。因發詔募往迎。 mộng đàn tượng nhập quốc 。nhân phát chiếu mộ vãng nghênh 。 案佛遊天竺記及双卷優填王經之佛。上忉利天。一夏為母說法。 án Phật du Thiên-Trúc kí cập song quyển ưu điền vương Kinh chi Phật 。thượng Đao Lợi Thiên 。nhất hạ vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp 。 王臣思見于國王遣三十二匠。 Vương Thần tư kiến vu Quốc Vương khiển tam thập nhị tượng 。 及齎栴檀請大目連神力。運往令圖佛相。既如所願圖了。 cập tê chiên đàn thỉnh Đại Mục liên thần lực 。vận vãng lệnh đồ Phật tướng 。ký như sở nguyện đồ liễu 。 還返坐高五尺。在祇洹寺。至令供養。 hoàn phản tọa cao ngũ xích 。tại Kì Hoàn tự 。chí lệnh cúng dường 。 帝欲迎請此像。時決勝將軍郝騫父花等八十人。 đế dục nghênh thỉnh thử tượng 。thời quyết thắng tướng quân hác khiên phụ hoa đẳng bát thập nhân 。 應募往達。具狀祈請舍衛王曰。此中天上像。 ưng mộ vãng đạt 。cụ trạng kì thỉnh Xá-vệ Vương viết 。thử Trung Thiên thượng tượng 。 不可緣邊。乃令三十二匠。更剋此檀人圖一相。 bất khả duyên biên 。nãi lệnh tam thập nhị tượng 。cánh khắc thử đàn nhân đồ nhất tướng 。 卯時運手至午便就。相好具足。而像頂放光。 mão thời vận thủ chí ngọ tiện tựu 。tướng hảo cụ túc 。nhi tượng đảnh/đính phóng quang 。 降微細雨。并有異香。故優填王經云。 hàng vi tế vũ 。tinh hữu dị hương 。cố ưu điền vương Kinh vân 。 真身既隱。以二像現。普為眾生。深作利益者是也。 chân thân ký ẩn 。dĩ nhị tượng hiện 。phổ vi/vì/vị chúng sanh 。thâm tác lợi ích giả thị dã 。 騫等負第二像行數萬里。備曆艱以具聞。 khiên đẳng phụ đệ nhị tượng hạnh/hành/hàng số vạn lý 。bị lịch gian dĩ cụ văn 。 又渡大海。(曰/月)涉風波。隨波至山。糧食又盡。 hựu độ đại hải 。(viết /nguyệt )thiệp phong ba 。tùy ba chí sơn 。lương thực/tự hựu tận 。 所將人眾及傳送者。身多害歿。逢諸猛獸。一心念。 sở tướng nhân chúng cập truyền tống giả 。thân đa hại một 。phùng chư mãnh thú 。nhất tâm niệm 。 乃聞像後有甲冑聲。又聞鐘聲。巖側有僧。 nãi văn tượng hậu hữu giáp trụ thanh 。hựu văn chung thanh 。nham trắc hữu tăng 。 端坐樹下。騫發負像。下置其前。僧起禮像。 đoan tọa thụ hạ 。khiên phát phụ tượng 。hạ trí kỳ tiền 。tăng khởi lễ tượng 。 騫等禮僧。僧授澡灌令飲。並得飽滿。僧曰。 khiên đẳng lễ tăng 。tăng thọ/thụ táo quán lệnh ẩm 。tịnh đắc bão mãn 。tăng viết 。 此像名三藐三佛陀。金毘羅王。自從至彼大作佛事。 thử tượng danh tam miệu tam Phật đà 。kim-tỳ-la Vương 。tự tùng chí bỉ Đại tác Phật sự 。 語須臾失之。爾夜僉夢見神。曉共圖之。 ngữ tu du thất chi 。nhĩ dạ thiêm mộng kiến Thần 。hiểu cọng đồ chi 。 至天鑒十年四月五日。騫等達于揚都。 chí Thiên giám thập niên tứ nguyệt ngũ nhật 。khiên đẳng đạt vu dương đô 。 帝與百僚徒行四十里。迎還太極殿建。 đế dữ bách liêu đồ hạnh/hành/hàng tứ thập lý 。nghênh hoàn thái cực điện kiến 。 齋度人大赦獻殺。但是弓刀預等。並作蓮花塔。 trai độ nhân Đại xá hiến sát 。đãn thị cung đao dự đẳng 。tịnh tác liên hoa tháp 。 帝由此蔬食斷慾。至大津三年五月崩。 đế do thử sơ thực đoạn dục 。chí Đại tân tam niên ngũ nguyệt băng 。 湘東王在江淩即位。號無承坐。遣人從揚都迎。上至荊都。 tương Đông Vương tại giang lăng tức vị 。hiệu vô thừa tọa 。khiển nhân tùng dương đô nghênh 。thượng chí kinh đô 。 承光殿供養。後梁大定八年。於城北靜陵。 thừa quang điện cúng dường 。hậu lương Đại định bát niên 。ư thành Bắc tĩnh lăng 。 造大明寺。乃以像歸之。今現在多有傳寫流云云。 tạo Đại Minh tự 。nãi dĩ tượng quy chi 。kim hiện tại đa hữu truyền tả lưu vân vân 。    第五造釋迦像死從閻羅王宮被還感應    đệ ngũ tạo Thích Ca tượng tử tùng Diêm la Vương cung bị hoàn cảm ứng    (出傳)    (xuất truyền ) 凝觀寺僧法慶。開皇三年。 ngưng quán tự tăng Pháp khánh 。khai hoàng tam niên 。 造夾紵釋迦立像一軀。舉高一丈六尺。像功未畢。慶身遂卒。 tạo giáp trữ Thích Ca lập tượng nhất khu 。cử cao nhất trượng lục xích 。tượng công vị tất 。khánh thân toại tốt 。 其日又有寶昌寺僧大智。死後經三日。 kỳ nhật hựu hữu bảo xương tự tăng đại trí 。tử hậu Kinh tam nhật 。 亦便蘇活。遂向寺僧說云。於閻羅王前。 diệc tiện tô hoạt 。toại hướng tự tăng thuyết vân 。ư Diêm la Vương tiền 。 見僧法慶有憂色。少時之間。又見像來。王前遽來。 kiến tăng Pháp khánh hữu ưu sắc 。thiểu thời chi gian 。hựu kiến tượng lai 。Vương tiền cự lai 。 下階合掌禮拜此像。像謂王曰。法慶造我。今未畢。 hạ giai hợp chưởng lễ bái thử tượng 。tượng vị Vương viết 。Pháp khánh tạo ngã 。kim vị tất 。 奈何令死。王自顧問一人曰。法慶令死未。 nại hà lệnh tử 。Vương tự cố vấn nhất nhân viết 。Pháp khánh lệnh tử vị 。 答命未合終。而食斷已盡。王曰。可給荷葉。 đáp mạng vị hợp chung 。nhi thực/tự đoạn dĩ tận 。Vương viết 。khả cấp hà diệp 。 命終其福業也。俄而不見。大智蘇活。為寺僧說之。 mạng chung kỳ phước nghiệp dã 。nga nhi bất kiến 。đại trí tô hoạt 。vi/vì/vị tự tăng thuyết chi 。 乃今於凝觀寺看之。須臾之間。遂法慶蘇活。 nãi kim ư ngưng quán tự khán chi 。tu du chi gian 。toại Pháp khánh tô hoạt 。 所說與大智不殊。法慶蘇後。常食荷葉。 sở thuyết dữ đại trí bất thù 。Pháp khánh tô hậu 。thường thực/tự hà diệp 。 以為佳味。及噉餘食終不得。 dĩ vi/vì/vị giai vị 。cập đạm dư thực/tự chung bất đắc 。 下像之後數年乃卒。其像儀相圓滿。屢放光明。此寺雖廢。 hạ tượng chi hậu số niên nãi tốt 。kỳ tượng nghi tướng viên mãn 。lũ phóng quang minh 。thử tự tuy phế 。 其像現存云云。 kỳ tượng hiện tồn vân vân 。    第六唐隴西李太安妻為安造釋迦像救    đệ lục đường lũng Tây lý thái an thê vi/vì/vị an tạo Thích Ca tượng cứu    死感應(出冥報記)    tử cảm ứng (xuất minh báo kí ) 唐隴西李太安。工部尚書太高之兄也。 đường lũng Tây lý thái an 。công bộ Thượng Thư thái cao chi huynh dã 。 武德中太高住越州總管。太安自京往看之。 vũ đức trung thái cao trụ/trú việt châu tổng quản 。thái an tự kinh vãng khán chi 。 太高遣奴婢數人。從兄歸。至穀州度橋宿逆旅。 thái cao khiển nô tỳ sổ nhân 。tùng huynh quy 。chí cốc châu độ kiều tú nghịch lữ 。 其奴有謀殺太安者。候其眠熟。夜已過半。 kỳ nô hữu mưu sát thái an giả 。hậu kỳ miên thục 。dạ dĩ quá/qua bán 。 奴以小釰刺太安頸。刃著床。奴因不拔以逃。 nô dĩ tiểu 釰thứ thái an cảnh 。nhận trước/trứ sàng 。nô nhân bất bạt dĩ đào 。 太安驚覺呼奴。其不叛者。奴婢欲拔刀。太安曰。 thái an Kinh giác hô nô 。kỳ bất bạn giả 。nô tỳ dục bạt đao 。thái an viết 。 拔刀便死。可先取紙筆作書。懸官亦至。 bạt đao tiện tử 。khả tiên thủ chỉ bút tác thư 。huyền quan diệc chí 。 因為拔刀。洗瘡加藥。太安遂絕。忽如夢者見。 nhân vi/vì/vị bạt đao 。tẩy sang gia dược 。thái an toại tuyệt 。hốt như mộng giả kiến 。 一切物長尺餘。闊厚四五寸。狀似猪肉。地二尺許。 nhất thiết vật trường/trưởng xích dư 。khoát hậu tứ ngũ thốn 。trạng tự trư nhục 。địa nhị xích hứa 。 從戶入來至床前。其中有語曰。忽還我猪肉。 tùng hộ nhập lai chí sàng tiền 。kỳ trung hữu ngữ viết 。hốt hoàn ngã trư nhục 。 太安曰。我不食猪肉。何緣負汝。 thái an viết 。ngã bất thực/tự trư nhục 。hà duyên phụ nhữ 。 即聞戶外有言錯非也。此物即還從戶出。太安仍見。 tức văn hộ ngoại hữu ngôn thác/thố phi dã 。thử vật tức hoàn tùng hộ xuất 。thái an nhưng kiến 。 庭前有池。池水清淺可愛。池西岸上有金像。 đình tiền hữu trì 。trì thủy thanh thiển khả ái 。trì Tây ngạn thượng hữu kim tượng 。 可高五寸。須臾漸大。而化成為僧。被袈裟甚新淨。 khả cao ngũ thốn 。tu du tiệm Đại 。nhi hóa thành vi/vì/vị tăng 。bị ca sa thậm tân tịnh 。 謂太安曰。被傷我今為汝將痛去。汝當平復。 vị thái an viết 。bị thương ngã kim vi/vì/vị nhữ tướng thống khứ 。nhữ đương bình phục 。 還家念佛修善也。因以手摩太安頭瘡而去。 hoàn gia niệm Phật tu thiện dã 。nhân dĩ thủ ma thái an đầu sang nhi khứ 。 太安得此形狀見僧背。有紅繒補袈裟。 thái an đắc thử hình trạng kiến tăng bối 。hữu hồng tăng bổ ca sa 。 可方寸計甚分明。既而太安覺。 khả phương thốn kế thậm phân minh 。ký nhi thái an giác 。 遂蘇而瘡亦復不痛。能起坐食十數日。京宅子弟迎至家。 toại tô nhi sang diệc phục bất thống 。năng khởi tọa thực/tự thập số nhật 。kinh trạch tử đệ nghênh chí gia 。 家人觀故來視太安。為說被傷由狀。及見像事。 gia nhân quán cố lai thị thái an 。vi/vì/vị thuyết bị thương do trạng 。cập kiến tượng sự 。 有一婢左傍聞說。因言太安之家初行也。 hữu nhất Tì tả bàng văn thuyết 。nhân ngôn thái an chi gia sơ hạnh/hành/hàng dã 。 安妻使婢詣像工為造佛像。成以綵畫衣。 an thê sử Tì nghệ tượng công vi/vì/vị tạo Phật tượng 。thành dĩ thải họa y 。 有一點朱污像背上。當令工去之不肯。今仍在形狀。 hữu nhất điểm chu ô tượng bối thượng 。đương lệnh công khứ chi bất khẳng 。kim nhưng tại hình trạng 。 如君所說。太安因與妻及家人。共起觀像。 như quân sở thuyết 。thái an nhân dữ thê cập gia nhân 。cọng khởi quán tượng 。 乃同所見。無異其背點宛然補處。於是歎異。 nãi đồng sở kiến 。vô dị kỳ bối điểm uyển nhiên bổ xứ 。ư thị thán dị 。 信知聖教不虛。遂加崇信佛法。彌慇禮敬。 tín tri Thánh giáo bất hư 。toại gia sùng tín Phật Pháp 。di ân lễ kính 。 益年不死。自佛法東流已來。靈像感應者。 ích niên bất tử 。tự Phật Pháp Đông lưu dĩ lai 。linh tượng cảm ứng giả 。 述不能盡。無如此像矣。 thuật bất năng tận 。vô như thử tượng hĩ 。    第七悟真寺沙門釋惠鏡造釋迦彌陀像    đệ thất ngộ chân tự Sa Môn thích huệ kính tạo Thích Ca Di Đà tượng    見淨土相感應(新錄)    kiến tịnh thổ tướng cảm ứng (tân lục ) 悟真寺釋惠鏡。本淄州人也。 ngộ chân tự thích huệ kính 。bổn 淄châu nhân dã 。 出家已後蔬食苦行。頗有工巧能。心欣淨土。 xuất gia dĩ hậu sơ thực khổ hạnh 。pha hữu công xảo năng 。tâm hân tịnh thổ 。 自造釋迦彌陀二像。供養禮拜。生年六十有七。 tự tạo Thích Ca Di Đà nhị tượng 。cúng dường lễ bái 。sanh niên lục thập hữu thất 。 正月十五日夜。夢有一人沙門。身黃金色。謂鏡曰。 chánh nguyệt thập ngũ nhật dạ 。mộng hữu nhất nhân Sa Môn 。thân hoàng kim sắc 。vị kính viết 。 汝欲見淨土否。唯願得見。復欲見佛否。答唯願欲見。 nhữ dục kiến tịnh thổ phủ 。duy nguyện đắc kiến 。phục dục kiến Phật phủ 。đáp duy nguyện dục kiến 。 時沙門以一鉢授鏡曰。汝應見鉢內。 thời Sa Môn dĩ nhất bát thọ/thụ kính viết 。nhữ ưng kiến bát nội 。 即向鉢內。忽見廣博莊嚴淨土。以眾寶莊嚴。 tức hướng bát nội 。hốt kiến quảng bác trang nghiêm tịnh thổ 。dĩ chúng bảo trang nghiêm 。 黃金為地。金繩界道。宮殿樓閣。重重無盡。 hoàng kim vi/vì/vị địa 。kim thằng giới đạo 。cung điện lâu các 。trọng trọng vô tận 。 諸天童子。遊止其中。聲聞菩薩海會眾。圍繞世尊。 chư thiên đồng tử 。du chỉ kỳ trung 。Thanh văn Bồ Tát hải hội chúng 。vi nhiễu Thế Tôn 。 而為說法。爾時沙門在前。鏡在後。漸進佛前。 nhi vi thuyết Pháp 。nhĩ thời Sa Môn tại tiền 。kính tại hậu 。tiệm tiến/tấn Phật tiền 。 至佛所已。忽然不見沙門。鏡合掌而立。佛言。 chí Phật sở dĩ 。hốt nhiên bất kiến Sa Môn 。kính hợp chưởng nhi lập 。Phật ngôn 。 汝識前導沙門不。答不知之。佛言。 nhữ thức tiền đạo Sa Môn bất 。đáp bất tri chi 。Phật ngôn 。 汝所造釋迦像也。又復識我否。答不識。復曰。 nhữ sở tạo Thích Ca tượng dã 。hựu phục thức ngã phủ 。đáp bất thức 。phục viết 。 汝所造阿彌陀像是也。釋迦如父我如母。 nhữ sở tạo A-Di-Đà tượng thị dã 。Thích Ca như phụ ngã như mẫu 。 娑婆世界眾生如赤子。譬如父母有多子。幼稚無識。 Ta Bà thế giới chúng sanh như xích tử 。thí như phụ mẫu hữu đa tử 。ấu trĩ vô thức 。 墮於深泥。父入深泥。抱持其子。置於高岸。 đọa ư thâm nê 。phụ nhập thâm nê 。bão trì kỳ tử 。trí ư cao ngạn 。 其母在岸。抱持養育。教誘不還本泥。本我等亦然。 kỳ mẫu tại ngạn 。bão trì dưỡng dục 。giáo dụ Bất hoàn bổn nê 。bổn ngã đẳng diệc nhiên 。 釋迦教化娑婆濁惡愚癡眾生。為開避引導。 Thích Ca giáo hóa Ta-bà trược ác ngu si chúng sanh 。vi/vì/vị khai tị dẫn đạo 。 示其淨土路。我在淨土。攝取不退還。鏡聞之語。 thị kỳ tịnh thổ lộ 。ngã tại tịnh thổ 。nhiếp thủ bất thoái hoàn 。kính văn chi ngữ 。 歡喜踊躍。欲見如來。忽然無所見。 hoan hỉ dũng dược 。dục kiến Như Lai 。hốt nhiên vô sở kiến 。 夢覺身心安樂。如入禪定。彌信禮供二如來像。 mộng giác thân tâm an lạc 。như nhập Thiền định 。di tín lễ cung/cúng nhị Như Lai tượng 。 又復夢見前沙門。告鏡曰。汝十二年後。當生淨土。 hựu phục mộng kiến tiền Sa Môn 。cáo kính viết 。nhữ thập nhị niên hậu 。đương sanh tịnh thổ 。 聞是語已。晝夜身心不怠。七十有九而卒。 văn thị ngữ dĩ 。trú dạ thân tâm bất đãi 。thất thập hữu cửu nhi tốt 。 隣房僧夢。百千聖眾。自西來迎惠鏡去。 lân phòng tăng mộng 。bách thiên Thánh chúng 。tự Tây lai nghênh huệ kính khứ 。 微細音樂在空。一時聞者蓋多矣。 vi tế âm lạc/nhạc tại không 。nhất thời văn giả cái đa hĩ 。    第八健陀羅國二貧人各一金錢共畫一    đệ bát Kiện-đà-la quốc nhị bần nhân các nhất kim tiễn cọng họa nhất    像感應(出西域記)    tượng cảm ứng (xuất Tây Vực kí ) 健陀羅國有畫佛像。高一丈六尺。自胸以上。 Kiện-đà-la quốc hữu họa Phật tượng 。cao nhất trượng lục xích 。tự hung dĩ thượng 。 分現兩身。從胸已下。合為一體。聞之耆舊曰。 phần hiện lượng (lưỡng) thân 。tùng hung dĩ hạ 。hợp vi/vì/vị nhất thể 。văn chi kì cựu viết 。 初有貧士。偏力自濟。得一金錢。願造佛像。 sơ hữu bần sĩ 。Thiên lực tự tế 。đắc nhất kim tiễn 。nguyện tạo Phật tượng 。 謂畫工曰。我今欲圖如來妙相。有一金錢。 vị họa công viết 。ngã kim dục đồ Như Lai diệu tướng 。hữu nhất kim tiễn 。 酬功尚少。宿心憂貧迫於貧乏。時彼畫工。 thù công thượng thiểu 。tú tâm ưu bần bách ư bần phạp 。thời bỉ họa công 。 (竺-二+金)其至誠。無云價直。許為成功。復有一人。 (trúc -nhị +kim )kỳ chí thành 。vô vân giá trực 。hứa vi/vì/vị thành công 。phục hưũ nhất nhân 。 事同前迹。持一金錢。求畫佛像。畫士是時受二人錢。 sự đồng tiền tích 。trì nhất kim tiễn 。cầu họa Phật tượng 。họa sĩ Thị thời thọ/thụ nhị nhân tiễn 。 求妙丹青。共畫一像。二人同日。俱來禮敬。 cầu diệu đan thanh 。cọng họa nhất tượng 。nhị nhân đồng nhật 。câu lai lễ kính 。 畫工同指一像。示彼二人而謂之曰。 họa công đồng chỉ nhất tượng 。thị bỉ nhị nhân nhi vị chi viết 。 此是汝之佛像也。二人相視。若有所懷。 thử thị nhữ chi Phật tượng dã 。nhị nhân tướng thị 。nhược hữu sở hoài 。 畫工心知其疑也。謂二人曰。何思慮之久乎。凡所受物。 họa công tâm tri kỳ nghi dã 。vị nhị nhân viết 。hà tư lự chi cửu hồ 。phàm sở thọ vật 。 毫釐不虧。斯言不謬。像必神變。言聲未靜。 hào ly bất khuy 。tư ngôn bất mậu 。tượng tất thần biến 。ngôn thanh vị tĩnh 。 像現靈異。分身交影。光相照者。二人悅服。 tượng hiện linh dị 。phần thân giao ảnh 。quang tướng chiếu giả 。nhị nhân duyệt phục 。 心信歡喜矣。 tâm tín hoan hỉ hĩ 。    第九唐幽州漁陽縣虞安良助他人造釋    đệ cửu đường u châu ngư dương huyền ngu an lương trợ tha nhân tạo thích    迦像免苦感應    Ca tượng miễn khổ cảm ứng 幽州漁陽縣安良。姓虞氏。家族以殺生為業。 u châu ngư dương huyền an lương 。tính ngu thị 。gia tộc dĩ sát sanh vi/vì/vị nghiệp 。 良所殺生。不知幾千萬億。又復不識修功德。 lương sở sát sanh 。bất tri kỷ thiên vạn ức 。hựu phục bất thức tu công đức 。 恒云。修善者必衰。生年三十七。遊獵落馬。 hằng vân 。tu thiện giả tất suy 。sanh niên tam thập thất 。du liệp lạc mã 。 悶絕頓氣盡。經半日方活。起悲泣投身於大地。 muộn tuyệt đốn khí tận 。Kinh bán nhật phương hoạt 。khởi bi khấp đầu thân ư Đại địa 。 悔過於淨天云。吾謬吾謬。奴婢問所由。 hối quá ư tịnh thiên vân 。ngô mậu ngô mậu 。nô tỳ vấn sở do 。 良久而曰。吾初悶絕之時。二人馬頭牛頭。 lương cửu nhi viết 。ngô sơ muộn tuyệt chi thời 。nhị nhân Mã đầu ngưu đầu 。 以火車來投入吾身。猛火燒身。苦痛無量。 dĩ hỏa xa lai đầu nhập ngô thân 。mãnh hỏa thiêu thân 。khổ thống vô lượng 。 時有一人綵服僧。來以水灑車上。以手拒逆火。 thời hữu nhất nhân thải phục tăng 。lai dĩ thủy sái xa thượng 。dĩ thủ cự nghịch hỏa 。 身心苦息。至于閻魔法王所。王見沙門。從階走下。 thân tâm khổ tức 。chí vu Diêm-ma pháp vương sở 。Vương kiến Sa Môn 。tùng giai tẩu hạ 。 合掌恭敬白言。何故來坐。僧曰。 hợp chưởng cung kính bạch ngôn 。hà cố lai tọa 。tăng viết 。 此罪人是我檀越。欲乞暫命。王曰。惡人也。不可放還。 thử tội nhân thị ngã đàn việt 。dục khất tạm mạng 。Vương viết 。ác nhân dã 。bất khả phóng hoàn 。 但大師故來不可惜之。僧將我還。良心懷疑怪。 đãn Đại sư cố lai bất khả tích chi 。tăng tướng ngã hoàn 。lương tâm hoài nghi quái 。 助我不審。誰即問僧。答曰。汝不識否。 trợ ngã bất thẩm 。thùy tức vấn tăng 。đáp viết 。nhữ bất thức phủ 。 汝兄安通發心。造釋迦像。汝依緣投錢三十文。 nhữ huynh an thông phát tâm 。tạo Thích Ca tượng 。nhữ y duyên đầu tiễn tam thập văn 。 助彼造像。既投少錢令造我像。是故來救汝。 trợ bỉ tạo tượng 。ký đầu thiểu tiễn lệnh tạo ngã tượng 。thị cố lai cứu nhữ 。 見綵服以為驗。言已不見。以是因緣故。悔過悲責。 kiến thải phục dĩ vi/vì/vị nghiệm 。ngôn dĩ bất kiến 。dĩ thị nhân duyên cố 。hối quá bi trách 。 迺過安通家。兄像全同所見。被服感悟。 nãi quá/qua an thông gia 。huynh tượng toàn đồng sở kiến 。bị phục cảm ngộ 。 自造像矣。 tự tạo tượng hĩ 。    第十北印度僧伽補羅國沙門達磨流支    đệ thập Bắc ấn độ tăng già bổ la quốc Sa Môn đạt-ma Lưu Chi    感釋迦像驚感應(出常慜遊歷記)    cảm Thích Ca tượng kinh cảm ứng (xuất thường 慜du lịch kí ) 沙門常慜發大誓願。遠詣西方禮如來。 Sa Môn thường 慜phát đại thệ nguyện 。viễn nghệ Tây phương lễ Như Lai 。 所行遺跡。至北印度僧伽補羅國。 sở hạnh di tích 。chí Bắc ấn độ tăng già bổ la quốc 。 有石塔高二十餘丈。傍有新精舍。刻檀釋迦彌勒坐像。 hữu thạch tháp cao nhị thập dư trượng 。bàng hữu tân Tịnh Xá 。khắc đàn Thích Ca Di lặc tọa tượng 。 若至心祈請。必示妙身告吉凶。源始於耆舊。 nhược/nhã chí tâm kì thỉnh 。tất thị diệu thân cáo cát hung 。nguyên thủy ư kì cựu 。 數十年前。有一比丘。梵云梵達磨流支。 số thập niên tiền 。hữu nhất Tỳ-kheo 。phạm vân phạm đạt-ma Lưu Chi 。 唐云法愛。住石塔側。發願欲造慈氏菩薩像。 đường vân pháp ái 。trụ/trú thạch tháp trắc 。phát nguyện dục tạo từ thị Bồ-tát tượng 。 時有外國沙門。投宿法愛房。讚嘆佛經大義。 thời hữu ngoại quốc Sa Môn 。đầu tú pháp ái phòng 。tán thán Phật Kinh đại nghĩa 。 愛聞歡喜。互述曲念。愛曰。吾欲生兜率。 ái văn hoan hỉ 。hỗ thuật khúc niệm 。ái viết 。ngô dục sanh Đâu Suất 。 將造慈氏像。沙門曰。發願若欲生兜率。應造釋迦像。 tướng tạo từ thị tượng 。Sa Môn viết 。phát nguyện nhược/nhã dục sanh Đâu Suất 。ưng tạo Thích Ca tượng 。 慈氏是釋迦弟子。三會得脫之人。 từ thị thị Thích Ca đệ-tử 。tam hội đắc thoát chi nhân 。 釋迦遺法弟子。若力所及。應造二像。若力不及。 Thích Ca di pháp đệ tử 。nhược/nhã lực sở cập 。ưng tạo nhị tượng 。nhược/nhã lực bất cập 。 先釋迦造。所以者。今此三界。皆是大師有。自說言。 tiên Thích Ca tạo 。sở dĩ giả 。kim thử tam giới 。giai thị Đại sư hữu 。tự thuyết ngôn 。 唯我一人能為救護。公是豈不思恩分耶。 duy ngã nhất nhân năng vi/vì/vị cứu hộ 。công thị khởi bất tư ân phần da 。 愛曰。釋迦入滅。無未來化。豈助當生。堅執不改。 ái viết 。Thích Ca nhập diệt 。vô vị lai hóa 。khởi trợ đương sanh 。kiên chấp bất cải 。 各各眠臥。更分曉漏。愛頓眠覺。 các các miên ngọa 。cánh phần hiểu lậu 。ái đốn miên giác 。 悲泣投五體於地。外國沙門問由緒。答曰。 bi khấp đầu ngũ thể ư địa 。ngoại quốc Sa Môn vấn do tự 。đáp viết 。 吾夢見金人身長丈餘。即以軟語而告之曰。汝是弟子。 ngô mộng kiến kim nhân thân trường/trưởng trượng dư 。tức dĩ nhuyễn ngữ nhi cáo chi viết 。nhữ thị đệ-tử 。 蒙我調伏劫久。謬謂永滅。實常住不滅。 mông ngã điều phục kiếp cửu 。mậu vị vĩnh diệt 。thật thường trụ bất diệt 。 今此三界皆我有。眾生日用不知。 kim thử tam giới giai ngã hữu 。chúng sanh nhật dụng bất tri 。 三界之中草木叢林地。及虛空眾生所食穀麥等。 tam giới chi trung thảo mộc tùng lâm địa 。cập hư không chúng sanh sở thực/tự cốc mạch đẳng 。 皆是我身之所反為。十方諸佛助我化。如何輕慢不肯造像。 giai thị ngã thân chi sở phản vi/vì/vị 。thập phương chư Phật trợ ngã hóa 。như hà khinh mạn bất khẳng tạo tượng 。 汝若不造我像。遂不可生兜率天上。 nhữ nhược/nhã bất tạo ngã tượng 。toại bất khả sanh Đâu suất thiên thượng 。 既輕其師。惠氏讚之耶。亦不可往十方淨土。 ký khinh kỳ sư 。huệ thị tán chi da 。diệc bất khả vãng thập phương tịnh thổ 。 諸佛助我。豈欲輕我。說是語隱而不見。 chư Phật trợ ngã 。khởi dục khinh ngã 。thuyết thị ngữ ẩn nhi bất kiến 。 爾時外國沙門。亦無所去。而頓不見。法愛憂悲。 nhĩ thời ngoại quốc Sa Môn 。diệc vô sở khứ 。nhi đốn bất kiến 。pháp ái ưu bi 。 捨衣鉢資。造此二像。精舍是國人民共所結搆也。 xả y bát tư 。tạo thử nhị tượng 。Tịnh Xá thị quốc nhân dân cọng sở kết/kiết cấu dã 。 慜停住多日。祈請所求而去云云。 慜đình trụ/trú đa nhật 。kì thỉnh sở cầu nhi khứ vân vân 。    第十一鷄頭摩寺五通菩薩請阿彌陀佛    đệ thập nhất Kê đầu ma tự ngũ thông Bồ Tát thỉnh A Di Đà Phật    圖寫感應(出感通錄引西域傳)    đồ tả cảm ứng (xuất cảm thông lục dẫn Tây Vực truyền ) 相傳。昔天竺鷄頭摩寺五通菩薩。 tướng truyền 。tích Thiên-Trúc Kê đầu ma tự ngũ thông Bồ Tát 。 往安樂世界。請阿彌陀佛娑婆眾生。欲生淨土。 vãng an lạc thế giới 。thỉnh A Di Đà Phật Ta-bà chúng sanh 。dục sanh tịnh thổ 。 無佛形像。願力莫由。請垂降許。佛言。汝且前去。 vô Phật hình tượng 。nguyện lực mạc do 。thỉnh thùy hàng hứa 。Phật ngôn 。nhữ thả tiền khứ 。 尋當現彼。及菩薩還。其像已至。一佛五十菩薩。 tầm đương hiện bỉ 。cập Bồ Tát hoàn 。kỳ tượng dĩ chí 。nhất Phật ngũ thập Bồ Tát 。 各坐蓮華。在樹葉上。菩薩取葉所在。 các tọa liên hoa 。tại thụ/thọ diệp thượng 。Bồ Tát thủ diệp sở tại 。 圖寫流布遠近矣。 đồ tả lưu bố viễn cận hĩ 。    第十二隋安樂寺釋惠海圖尊無量壽像    đệ thập nhị tùy an lạc tự thích huệ hải đồ tôn Vô-Lượng-Thọ tượng    感應(出唐高僧傳)    cảm ứng (xuất đường cao tăng truyền ) 隋江都安樂寺釋惠海。俗姓張氏。 tùy giang đô an lạc tự thích huệ hải 。tục tính trương thị 。 清河武城人也。能閑經論。然以淨土為業。專精致感。 thanh hà vũ thành nhân dã 。năng nhàn Kinh luận 。nhiên dĩ tịnh thổ vi/vì/vị nghiệp 。chuyên tinh trí cảm 。 忽有齊州僧道鈴。齎無量壽像來云。 hốt hữu tề châu tăng đạo linh 。tê Vô-Lượng-Thọ tượng lai vân 。 是天竺鷄頭摩寺五通菩薩。乘空往彼安樂世界。 thị Thiên-Trúc Kê đầu ma tự ngũ thông Bồ Tát 。thừa không vãng bỉ an lạc thế giới 。 圖寫儀容。既冥會素情。深懷禮懺。乃覩神光炲爍。 đồ tả nghi dung 。ký minh hội tố Tình 。thâm hoài lễ sám 。nãi đổ thần quang 炲thước 。 度所希幸。於是摸寫離苦。願生彼土。 độ sở hy hạnh 。ư thị  mạc tả ly khổ 。nguyện sanh bỉ độ 。 沒齒為念。至夜忽起。依常面西。禮戀跏趺。 một xỉ vi/vì/vị niệm 。chí dạ hốt khởi 。y thường diện Tây 。lễ luyến già phu 。 至曉方逝。顏色怡和。儼如神在。春秋六十有九矣。 chí hiểu phương thệ 。nhan sắc di hòa 。nghiễm như Thần tại 。xuân thu lục thập hữu cửu hĩ 。    第十三隋朝僧道喻三寸阿彌陀像感應    đệ thập tam tùy triêu tăng đạo dụ tam thốn A-Di-Đà tượng cảm ứng    (出瑞應傳)    (xuất thụy ưng truyền ) 隋朝僧道喻。於開覺寺。念阿彌陀佛。 tùy triêu tăng đạo dụ 。ư khai giác tự 。niệm A Di Đà Phật 。 造栴檀長三寸。後道喻忽死。經七日却蘇云。 tạo chiên đàn trường/trưởng tam thốn 。hậu đạo dụ hốt tử 。Kinh thất nhật khước tô vân 。 初見一賢者。往生至寶池邊。賢者花三匝。花便開敷。 sơ kiến nhất hiền giả 。vãng sanh chí bảo trì biên 。hiền giả hoa tam tạp/táp 。hoa tiện khai phu 。 遂入而坐。喻遶花三匝不為開。以手撥花。 toại nhập nhi tọa 。dụ nhiễu hoa tam tạp/táp bất vi/vì/vị khai 。dĩ thủ bát hoa 。 花隨萎落。阿彌陀佛告言。汝且歸彼國。 hoa tùy nuy lạc 。A Di Đà Phật cáo ngôn 。nhữ thả quy bỉ quốc 。 懺悔眾罪。香湯沐浴。明星出時我來迎。汝造我像。 sám hối chúng tội 。hương thang mộc dục 。minh tinh xuất thời ngã lai nghênh 。nhữ tạo ngã tượng 。 因何太小。喻曰。心大即大。心小即小。 nhân hà thái tiểu 。dụ viết 。tâm Đại tức Đại 。tâm tiểu tức tiểu 。 言已像遍於虛空。即依香湯沐浴。一心懺悔。謂眾人曰。 ngôn dĩ tượng biến ư hư không 。tức y hương thang mộc dục 。nhất tâm sám hối 。vị chúng nhân viết 。 為喻念佛。明星出時。化佛來迎。 vi/vì/vị dụ niệm Phật 。minh tinh xuất thời 。hóa Phật lai nghênh 。 光明眾皆聞見。即便命終。時開皇八年矣。 quang minh chúng giai văn kiến 。tức tiện mạng chung 。thời khai hoàng bát niên hĩ 。    第十四并州張元壽為亡親造阿彌陀像    đệ thập tứ tinh châu trương nguyên thọ vi/vì/vị vong thân tạo A-Di-Đà tượng    感應(出并州記)    cảm ứng (xuất tinh châu kí ) 張元壽并州人。雖有善心。其家以殺生為業。 trương nguyên thọ tinh châu nhân 。tuy hữu thiện tâm 。kỳ gia dĩ sát sanh vi/vì/vị nghiệp 。 双親亡沒。後斷殺生業。修念阿彌陀佛。 song thân vong một 。hậu đoạn sát sanh nghiệp 。tu niệm A Di Đà Phật 。 發心為救双親。造阿彌陀佛三尺像。安置舊室。 phát tâm vi/vì/vị cứu song thân 。tạo A Di Đà Phật tam xích tượng 。an trí cựu thất 。 香花燈明。供養禮拜。其夢室中有光。 hương hoa đăng minh 。cúng dường lễ bái 。kỳ mộng thất trung hữu quang 。 光中乘蓮臺者二十餘人。於中二人。 quang Trung thừa liên đài giả nhị thập dư nhân 。ư trung nhị nhân 。 近於庭上呼元壽。壽即問誰。答吾是汝父母。雖解念佛三昧。 cận ư đình thượng hô nguyên thọ 。thọ tức vấn thùy 。đáp ngô thị nhữ phụ mẫu 。tuy giải niệm Phật tam muội 。 好酒肉食。殺生魚鳥等多故。墮叫喚地獄。 hảo tửu nhục thực/tự 。sát sanh ngư điểu đẳng đa cố 。đọa khiếu hoán địa ngục 。 雖墮地獄。以念佛力。熱鐵融銅如涼水。 tuy đọa địa ngục 。dĩ niệm Phật lực 。nhiệt thiết dung đồng như lương thủy 。 昨日沙門身長三尺。來說法。同業者二十餘人。 tạc nhật Sa Môn thân trường/trưởng tam xích 。lai thuyết Pháp 。đồng nghiệp giả nhị thập dư nhân 。 聞沙門說。皆離地獄。方生淨土。 văn Sa Môn thuyết 。giai ly địa ngục 。phương sanh tịnh thổ 。 時熟以是因緣來告。在空中人者。即地獄中同業者也。 thời thục dĩ thị nhân duyên lai cáo 。tại không trung nhân giả 。tức địa ngục trung đồng nghiệp giả dã 。 說此事已。指西方而去。以所夢語僧。皆謂所造像。 thuyết thử sự dĩ 。chỉ Tây phương nhi khứ 。dĩ sở mộng ngữ tăng 。giai vị sở tạo tượng 。 往地獄中救苦矣。 vãng địa ngục trung cứu khổ hĩ 。    第十五釋道如為救三途眾生造阿彌陀    đệ thập ngũ thích đạo như vi/vì/vị cứu tam đồ chúng sanh tạo A-Di-Đà    像感應(出并州記)    tượng cảm ứng (xuất tinh châu kí ) 釋道如是并州晉陽人也。 thích đạo như thị tinh châu tấn dương nhân dã 。 乃是道綽禪師懸孫弟子。心含慈仁。悲四生苦。雖修淨業。 nãi thị đạo xước Thiền sư huyền tôn đệ-tử 。tâm hàm từ nhân 。bi tứ sanh khổ 。tuy tu tịnh nghiệp 。 先欲度他。發願為救三途眾生受苦。 tiên dục độ tha 。phát nguyện vi/vì/vị cứu tam đồ chúng sanh thọ khổ 。 造阿彌陀丈六金像。貧道之力三年方成。精勤供養。 tạo A-Di-Đà trượng lục kim tượng 。bần đạo chi lực tam niên phương thành 。tinh cần cúng dường 。 在於像前夢。一人冥官。將金紙牒書曰。 tại ư tượng tiền mộng 。nhất nhân minh quan 。tướng kim chỉ điệp thư viết 。 此是閻魔法王。隨喜師願牒書也。如即開見云。 thử thị Diêm-ma pháp vương 。tùy hỉ sư nguyện điệp thư dã 。như tức khai kiến vân 。 阿師為救三途受苦眾生。造阿彌陀像。 A sư vi/vì/vị cứu tam đồ thọ khổ chúng sanh 。tạo A-Di-Đà tượng 。 入地獄教化眾生。宛如生佛。放光說法。利益不思議。 nhập địa ngục giáo hóa chúng sanh 。uyển như sanh Phật 。phóng quang thuyết Pháp 。lợi ích bất tư nghị 。 地獄眾生業微輕者。皆離苦得樂。夢覺彌專其志。 địa ngục chúng sanh nghiệp vi khinh giả 。giai ly khổ đắc lạc/nhạc 。mộng giác di chuyên kỳ chí 。 齋日像胸放光。但十人五六得見。或人夢。 trai nhật tượng hung phóng quang 。đãn thập nhân ngũ lục đắc kiến 。hoặc nhân mộng 。 道如現金色身。入地獄中說法。或為餓鬼說法。 đạo như hiện kim sắc thân 。nhập địa ngục trung thuyết Pháp 。hoặc vi/vì/vị ngạ quỷ thuyết Pháp 。 以如此感應蓋多。定知所願不虛矣。 dĩ như thử cảm ứng cái đa 。định tri sở nguyện bất hư hĩ 。    第十六宋沙門釋僧高造丈六無量壽像    đệ thập lục tống Sa Môn thích tăng cao tạo trượng lục Vô-Lượng-Thọ tượng    感應(出梁高僧傳珠林中取意)    cảm ứng (xuất lương cao tăng truyền châu lâm trung thủ ý ) 宋江陵長沙寺沙門釋僧高。 tống giang lăng trường/trưởng sa tự Sa Môn thích tăng cao 。 志操剛烈期西方。願造丈六無量壽像。功用既巨。積年不辦。 chí thao cương liệt kỳ Tây phương 。nguyện tạo trượng lục Vô-Lượng-Thọ tượng 。công dụng ký cự 。tích niên bất biện/bạn 。 聞湘州銅溪山廟甚鐃銅器。欲化導鬼神。 văn tương châu đồng khê sơn miếu thậm nao đồng khí 。dục hóa đạo quỷ thần 。 取充成辦。遂州判史張邵。告事人源。 thủ sung thành biện/bạn 。toại châu phán sử trương thiệu 。cáo sự nhân nguyên 。 請船數艘壯士百人。張曰。此廟靈驗。獄者輒斃。 thỉnh thuyền số tao tráng sĩ bách nhân 。trương viết 。thử miếu linh nghiệm 。ngục giả triếp tễ 。 且蠻人守護。恐此難果。高曰。 thả man nhân thủ hộ 。khủng thử nạn/nan quả 。cao viết 。 禑與君其共死則身留。張即給人船。未至一宿。神已預知。 禑dữ quân kỳ cọng tử tức thân lưu 。trương tức cấp nhân thuyền 。vị chí nhất tú 。Thần dĩ dự tri 。 風震雲冥。鳥獸鳴呼。俄而高到。霧歇日明。 phong chấn vân minh 。điểu thú minh hô 。nga nhi cao đáo 。vụ hiết nhật minh 。 未至廟屋。二十餘步。有兩銅鑊。各數百斛。 vị chí miếu ốc 。nhị thập dư bộ 。hữu lượng (lưỡng) đồng hoạch 。các số bách hộc 。 見一大蛇。長十餘丈。從鑊騰出。亘身斷道。從者百人。 kiến nhất Đại xà 。trường/trưởng thập dư trượng 。tùng hoạch đằng xuất 。tuyên thân đoạn đạo 。tùng giả bách nhân 。 悉皆退散。高乃勅服。而進振錫。告蛇曰。 tất giai thoái tán 。cao nãi sắc phục 。nhi tiến/tấn chấn tích 。cáo xà viết 。 汝前世罪業故受蟒。不聞三寶。何由自拔。 nhữ tiền thế tội nghiệp cố thọ/thụ mãng 。bất văn Tam Bảo 。hà do tự bạt 。 吾造丈六無量壽像。聞此鐃銅。遠來相詣。 ngô tạo trượng lục Vô-Lượng-Thọ tượng 。văn thử nao đồng 。viễn lai tướng nghệ 。 幸可開路使我得前。蛇乃舉(虱-(乏-之+虫)+米)頭。 hạnh khả khai lộ sử ngã đắc tiền 。xà nãi cử (sắt -(phạp -chi +trùng )+mễ )đầu 。 看高引身而去。高躬率人徒。捷取銅器。唯床頭唾壺。 khán cao dẫn thân nhi khứ 。cao cung suất nhân đồ 。tiệp thủ đồng khí 。duy sàng đầu thóa hồ 。 可容四舛。蝘(虫*彌)長尺有餘。踊躍出入。遂置不取。 khả dung tứ suyễn 。yển (trùng *di )trường/trưởng xích hữu dư 。dõng dược xuất nhập 。toại trí bất thủ 。 廟器重大少不收一。唯勝小者。船滿而歸。 miếu khí trọng Đại thiểu bất thu nhất 。duy thắng tiểu giả 。thuyền mãn nhi quy 。 守廟之人。即蠻莫敢推拒。高還都鑄像。 thủ miếu chi nhân 。tức man mạc cảm thôi cự 。cao hoàn đô chú tượng 。 以元壽九年畢功。神表端嚴。威光偉曜。 dĩ nguyên thọ cửu niên tất công 。Thần biểu đoan nghiêm 。uy quang vĩ diệu 。 造像靈異聲傳矣。 tạo tượng linh dị thanh truyền hĩ 。    第十七阿彌陀佛化作鸚鵡鳥引起安息    đệ thập thất A Di Đà Phật hóa tác anh vũ điểu dẫn khởi An Tức    國感應(出外國記)    quốc cảm ứng (xuất ngoại quốc kí ) 安息國人不識佛法。居邊地鄙質愚氣。 An Tức quốc nhân bất thức Phật Pháp 。cư biên địa bỉ chất ngu khí 。 時有鸚鵡鳥。其色黃金青白文飾。能作人語。 thời hữu anh vũ điểu 。kỳ sắc hoàng kim thanh bạch văn sức 。năng tác nhân ngữ 。 王臣人民共愛。身肥氣力弱。有人問曰。 Vương Thần nhân dân cọng ái 。thân phì khí lực nhược 。hữu nhân vấn viết 。 汝以何物為食。曰我聞阿彌陀佛唱以為食。身肥力強。 nhữ dĩ hà vật vi/vì/vị thực/tự 。viết ngã văn A Di Đà Phật xướng dĩ vi/vì/vị thực/tự 。thân phì lực cường 。 若欲養我。可唱佛名。諸人競唱。 nhược/nhã dục dưỡng ngã 。khả xướng Phật danh 。chư nhân cạnh xướng 。 鳥漸飛騰空中還住地。鳥曰。汝等欲見豐饒土不。 điểu tiệm phi đằng không trung hoàn tứ trụ địa 。điểu viết 。nhữ đẳng dục kiến phong nhiêu độ bất 。 答欲見之。鳥曰。若欲見當乘我羽。諸人乘其羽翼。 đáp dục kiến chi 。điểu viết 。nhược/nhã dục kiến đương thừa ngã vũ 。chư nhân thừa kỳ vũ dực 。 力猶少弱。鳥勸令念佛。即飛騰虛空中。 lực do thiểu nhược 。điểu khuyến lệnh niệm Phật 。tức phi đằng hư không trung 。 指西方而去。王臣歎異曰。此是阿彌陀佛。化作鳥身。 chỉ Tây phương nhi khứ 。Vương Thần thán dị viết 。thử thị A Di Đà Phật 。hóa tác điểu thân 。 引攝邊鄙。豈非現身往生。即於彼地立精舍。 dẫn nhiếp biên bỉ 。khởi phi hiện thân vãng sanh 。tức ư bỉ địa lập Tịnh Xá 。 號鸚鵡寺。每齋日修念佛三昧。以其已來。 hiệu anh vũ tự 。mỗi trai nhật tu niệm Phật tam muội 。dĩ kỳ dĩ lai 。 安息國人。少識佛法。往生淨土者蓋多矣。 An Tức quốc nhân 。thiểu thức Phật Pháp 。vãng sanh Tịnh thổ giả cái đa hĩ 。    第十八阿彌陀佛作大魚身引攝漁人感    đệ thập bát A Di Đà Phật tác đại ngư thân dẫn nhiếp ngư nhân cảm    應(出外國記)    ưng (xuất ngoại quốc kí ) 執師子國西南極目不知幾里。有絕嶋。 chấp Sư tử quốc Tây Nam cực mục bất tri kỷ lý 。hữu tuyệt 嶋。 編居屋舍五百餘戶。捕鳥為食。更不聞佛法。 biên cư ốc xá ngũ bách dư hộ 。bộ điểu vi/vì/vị thực/tự 。cánh bất văn Phật Pháp 。 時數千大魚。海渚寄來。一一作人語。 thời số thiên đại ngư 。hải chử kí lai 。nhất nhất tác nhân ngữ 。 唱南無阿彌陀佛。海人見之。不了所由。唯依唱言。 xướng Nam mô A-di-đà Phật 。hải nhân kiến chi 。bất liễu sở do 。duy y xướng ngôn 。 名阿彌陀魚。有人唱阿彌陀。魚漸近岸。 danh A-Di-Đà ngư 。hữu nhân xướng A-Di-Đà 。ngư tiệm cận ngạn 。 頻唱殺之而不去。肉甚美。若諸人久唱。所執取者。 tần xướng sát chi nhi bất khứ 。nhục thậm mỹ 。nhược/nhã chư nhân cửu xướng 。sở chấp thủ giả 。 肉味最上。少唱得者辛苦之。一渚漁人。耽嗜魚肉。 nhục vị tối thượng 。thiểu xướng đắc giả tân khổ chi 。nhất chử ngư nhân 。đam thị ngư nhục 。 唱阿彌陀佛名為業。初食者一人壽盡。 xướng A Di Đà Phật danh vi nghiệp 。sơ thực/tự giả nhất nhân thọ tận 。 命終三月之後。乘紫雲放光明。來至海渚濱。 mạng chung tam nguyệt chi hậu 。thừa tử vân phóng quang minh 。lai chí hải chử tân 。 告諸人曰。吾是捕魚之中老首。命終生極樂世界。 cáo chư nhân viết 。ngô thị bộ ngư chi trung lão thủ 。mạng chung sanh Cực lạc thế giới 。 其大魚者。阿彌陀如來化作。 kỳ đại ngư giả 。A-Di-Đà Như Lai hóa tác 。 彼佛哀愍我等愚氣。作大魚身。勸進念佛三昧。若不信者。 bỉ Phật ai mẩn ngã đẳng ngu khí 。tác đại ngư thân 。khuyến tiến niệm Phật tam muội 。nhược/nhã bất tín giả 。 當見魚骨。皆是蓮花。諸人歡喜。見所捨骨。 đương kiến ngư cốt 。giai thị liên hoa 。chư nhân hoan hỉ 。kiến sở xả cốt 。 皆是蓮花。見者感悟。斷殺生念阿彌陀佛。所居之人。 giai thị liên hoa 。kiến giả cảm ngộ 。đoạn sát sanh niệm A Di Đà Phật 。sở cư chi nhân 。 皆生淨土。空荒年久。 giai sanh tịnh thổ 。không hoang niên cửu 。 執師子國師子賢大阿羅漢。乘神通往到彼島。傳說如此矣。 chấp Sư tử quốc sư tử hiền đại A-la-hán 。thừa thần thông vãng đáo bỉ đảo 。truyền thuyết như thử hĩ 。    第十九信婦言稱阿彌陀佛名感應    đệ thập cửu tín phụ ngôn xưng A Di Đà Phật danh cảm ứng    (出外國賢聖記)    (xuất ngoại quốc hiền thánh kí ) 昔天竺阿輸沙國中。有一婆羅門。愚癡不信。 tích Thiên-Trúc a du sa quốc trung 。hữu nhất Bà-la-môn 。ngu si bất tín 。 惡業嚴身。其婦淨信。解念佛定。婦每勸夫曰。 ác nghiệp nghiêm thân 。kỳ phụ tịnh tín 。giải niệm Phật định 。phụ mỗi khuyến phu viết 。 汝可念無量壽佛。夫不隨。 nhữ khả niệm Vô Lượng Thọ Phật 。phu bất tùy 。 此婆羅門多欲愛婦。情深染著。不知厭足。時婦曰。 thử Bà-la-môn đa dục ái phụ 。Tình thâm nhiễm trước 。bất tri yếm túc 。thời phụ viết 。 夫婦如双羽。汝如何不似我行。既不隨我心。 phu phụ như song vũ 。nhữ như hà bất tự ngã hạnh/hành/hàng 。ký bất tùy ngã tâm 。 我亦汝不隨。眾不順情。時婆羅門曰。我愚癡故。 ngã diệc nhữ bất tùy 。chúng bất thuận Tình 。thời Bà-la-môn viết 。ngã ngu si cố 。 不能持汝行。將如何。婦曰。汝定一時。 bất năng trì nhữ hạnh/hành/hàng 。tướng như hà 。phụ viết 。nhữ định nhất thời 。 我修念佛定訖擊金鼓時。將唱南無阿彌陀佛。 ngã tu niệm Phật định cật kích kim cổ thời 。tướng xướng Nam mô A-di-đà Phật 。 入寢屋方交臥。婆羅門如言而行。三年後依微疾而卒。 nhập tẩm ốc phương giao ngọa 。Bà-la-môn như ngôn nhi hạnh/hành/hàng 。tam niên hậu y vi tật nhi tốt 。 脇下尚暖。婦疑不葬。五日方活。悲泣謂婦言。 hiếp hạ thượng noãn 。phụ nghi bất táng 。ngũ nhật phương hoạt 。bi khấp vị phụ ngôn 。 吾死入鑊湯地獄。羅剎婆以鐵杖打罪人。 ngô tử nhập hoạch thang địa ngục 。La-sát Bà dĩ thiết trượng đả tội nhân 。 打動鑊緣。即謂汝金鼓聲。 đả động hoạch duyên 。tức vị nhữ kim cổ thanh 。 不覺高聲唱南無阿彌陀佛。爾時地獄如涼池。蓮花彌滿其中。 bất giác cao thanh xướng Nam mô A-di-đà Phật 。nhĩ thời địa ngục như lương trì 。liên hoa di mãn kỳ trung 。 聲所及罪人皆生淨土。羅剎白王。王放還吾曰。 thanh sở cập tội nhân giai sanh tịnh thổ 。La-sát bạch Vương 。Vương phóng hoàn ngô viết 。 以此奇事傳說人間。即說一偈云。 dĩ thử kì sự truyền thuyết nhân gian 。tức thuyết nhất kệ vân 。  若人造多罪  應墮地獄中  nhược/nhã nhân tạo đa tội   ưng đọa địa ngục trung  纔聞彌陀名  猛火為清冷  tài văn Di Đà danh   mãnh hỏa vi/vì/vị thanh lãnh 婆羅門憶持而再說。聞者歡喜矣。 Bà-la-môn ức trì nhi tái thuyết 。văn giả hoan hỉ hĩ 。    第二十十念往生感應(出淨土論)    đệ nhị thập thập niệm vãng sanh cảm ứng (xuất tịnh thổ luận ) 聞有一人不識姓名。其性麁險。不信因果。 văn hữu nhất nhân bất thức tính danh 。kỳ tánh thô hiểm 。bất tín nhân quả 。 常以殺獵為業。遇疾臨終。備見地獄苦具。 thường dĩ sát liệp vi/vì/vị nghiệp 。ngộ tật lâm chung 。bị kiến địa ngục khổ cụ 。 及所殺眾生。並來債命。其人悔曰。 cập sở sát chúng sanh 。tịnh lai trái mạng 。kỳ nhân hối viết 。 我平生不信師僧語。今日所見。果如經說。遂告家中人曰。 ngã bình sanh bất tín sư tăng ngữ 。kim nhật sở kiến 。quả như Kinh thuyết 。toại cáo gia trung nhân viết 。 汝等教我。兒等報云。若為相救。其人告曰。 nhữ đẳng giáo ngã 。nhi đẳng báo vân 。nhược/nhã vi/vì/vị tướng cứu 。kỳ nhân cáo viết 。 汝若不能救我者。急遣一人。就寺請一師。 nhữ nhược/nhã bất năng cứu ngã giả 。cấp khiển nhất nhân 。tựu tự thỉnh nhất sư 。 來救我也。即依其言。請得一僧。其人見僧。 lai cứu ngã dã 。tức y kỳ ngôn 。thỉnh đắc nhất tăng 。kỳ nhân kiến tăng 。 悲泣而言。願師。慈悲急救弟子。僧報云。 bi khấp nhi ngôn 。nguyện sư 。từ bi cấp cứu đệ-tử 。tăng báo vân 。 旦越平生不信三寶。今日垂終。卒救難得也。其人云。 đán việt bình sanh bất tín Tam Bảo 。kim nhật thùy chung 。tốt cứu nan đắc dã 。kỳ nhân vân 。 實爾。師讀佛經。如弟子罪人。 thật nhĩ 。sư độc Phật Kinh 。như đệ-tử tội nhân 。 命終之時有救法不。僧答曰。觀經有文。其文云云。 mạng chung chi thời hữu cứu Pháp bất 。tăng đáp viết 。quán Kinh hữu văn 。kỳ văn vân vân 。 忽然踊躍歡喜。云佛言有地獄。如言即有者。 hốt nhiên dõng dược hoan hỉ 。vân Phật ngôn hữu địa ngục 。như ngôn tức hữu giả 。 佛言十念得往生。弟子定得往生也。即告家人曰。 Phật ngôn thập niệm đắc vãng sanh 。đệ-tử định đắc vãng sanh dã 。tức cáo gia nhân viết 。 可持火來。家人莊火香爐授其人。語曰。我今小時。 khả trì hỏa lai 。gia nhân trang hỏa hương lô thọ/thụ kỳ nhân 。ngữ viết 。ngã kim tiểu thời 。 即入地獄。在爐鑊中。何用香爐。 tức nhập địa ngục 。tại lô hoạch trung 。hà dụng hương lô 。 可將火來著我手中。遂左手莊火。右手握香。面向西方。 khả tướng hỏa lai trước ngã thủ trung 。toại tả thủ trang hỏa 。hữu thủ ác hương 。diện hướng Tây phương 。 至心念佛。未滿十念。即告眾云。佛從西來。 chí tâm niệm Phật 。vị mãn thập niệm 。tức cáo chúng vân 。Phật tùng Tây lai 。 大有徒眾。并放光明。授我花座。言畢即卒。 Đại hữu đồ chúng 。tinh phóng quang minh 。thọ/thụ ngã hoa tọa 。ngôn tất tức tốt 。 此是十念往生也。 thử thị thập niệm vãng sanh dã 。    第二十一釋雙惠圖造阿閦佛感應(出隨記)    đệ nhị thập nhất thích song huệ đồ tạo A-Súc Phật cảm ứng (xuất tùy kí ) 隋開皇中。有釋雙惠。不知何處人。 tùy khai hoàng trung 。hữu thích song huệ 。bất tri hà xứ/xử nhân 。 一生期不退轉位。圖阿閦佛像一十體。 nhất sanh kỳ bất thoái chuyển vị 。đồ A-Súc Phật tượng nhất thập thể 。 又造同像一十二體。長三尺立像。專心祈請感應。 hựu tạo đồng tượng nhất thập nhị thể 。trường/trưởng tam xích lập tượng 。chuyên tâm kì thỉnh cảm ứng 。 夢感二人僧。一人自稱日光。一人自稱喜辟。 mộng cảm nhị nhân tăng 。nhất nhân tự xưng nhật quang 。nhất nhân tự xưng hỉ tích 。 汝識阿閦佛本願不。答粗知。二僧歡喜曰。善哉如汝。 nhữ thức A-Súc Phật Bổn Nguyện bất 。đáp thô tri 。nhị tăng hoan hỉ viết 。Thiện tai như nhữ 。 在濁惡世中。歸依阿閦佛。於一生中。入不退位。 tại trược ác thế trung 。quy y A-Súc Phật 。ư nhất sanh trung 。nhập bất thoái vị 。 得生歡喜。覺已彌念。臨終啟眾曰。 đắc sanh hoan hỉ 。giác dĩ di niệm 。lâm chung khải chúng viết 。 吾今往生歡喜國矣。 ngô kim vãng sanh hoan hỉ quốc hĩ 。    第二十二造藥師形像得五十年壽感應    đệ nhị thập nhị tạo Dược Sư hình tượng đắc ngũ thập niên thọ cảm ứng    (出三寶記)    (xuất Tam Bảo kí ) 昔天竺有婆羅門。富貴而無子息。 tích Thiên-Trúc hữu Bà-la-môn 。phú quý nhi vô tử tức 。 祈請自在天。其婦有身。九月滿足生男子。色貌端正。 kì thỉnh Tự tại Thiên 。kỳ phụ hữu thân 。cửu Nguyệt mãn túc sanh nam tử 。sắc mạo đoan chánh 。 生眾人愛敬。時有一尼乾善占。相見不悅云。 sanh chúng nhân ái kính 。thời hữu nhất Ni-kiền thiện chiêm 。tướng kiến bất duyệt vân 。 此兒有眾相。未足繼家業。餘壽二年。 thử nhi hữu chúng tướng 。vị túc kế gia nghiệp 。dư thọ nhị niên 。 父母聞之生憂惱。如中毒箭。時有昔親友。 phụ mẫu văn chi sanh ưu não 。như trung độc tiễn 。thời hữu tích thân hữu 。 作沙門洞達奧祕。問其因緣。具答上事。沙門云。 tác Sa Môn đỗng đạt áo bí 。vấn kỳ nhân duyên 。cụ đáp thượng sự 。Sa Môn vân 。 汝依七佛法。造藥師如來形像。如法供養。 nhữ y thất Phật Pháp 。tạo Dược sư Như Lai hình tượng 。như pháp cúng dường 。 即以白初齋日。如法式供養。父婆羅門夜夢。 tức dĩ bạch sơ trai nhật 。như pháp thức cúng dường 。phụ Bà-la-môn dạ mộng 。 異服赤冠冥道乘青馬。捧札來造言。汝依七佛法。 dị phục xích quan minh đạo thừa thanh mã 。phủng trát lai tạo ngôn 。nhữ y thất Phật Pháp 。 造像供養。更得子五十年壽。果後如夢矣。 tạo tượng cúng dường 。cánh đắc tử ngũ thập niên thọ 。quả hậu như mộng hĩ 。    第二十三昔有一貴姓祈請藥師靈像得    đệ nhị thập tam tích hữu nhất quý tính kì thỉnh Dược Sư linh tượng đắc    富貴感應(同記)    phú quý cảm ứng (đồng kí ) 昔聞天竺有一貴姓。甚貧乏乞食自活。 tích văn Thiên-Trúc hữu nhất quý tính 。thậm bần phạp khất thực tự hoạt 。 所至城邑皆閉門戶。人皆名為閉門。常自憂悲。 sở chí thành ấp giai bế môn hộ 。nhân giai danh vi bế môn 。thường tự ưu bi 。 往詣藥師靈像寺中。右遶佛像。至心悔過。 vãng nghệ Dược Sư linh tượng tự trung 。hữu nhiễu Phật tượng 。chí tâm hối quá/qua 。 斷食五日。如夢從像出妙色身。似少像。告言。 đoạn thực ngũ nhật 。như mộng tùng tượng xuất diệu sắc thân 。tự thiểu tượng 。cáo ngôn 。 汝宿業頗滅。必得富饒。可還父母舊宅。 nhữ tú nghiệp phả diệt 。tất đắc phú nhiêu 。khả hoàn phụ mẫu cựu trạch 。 覺後語已到舊宅。城廓頹壞。唯有朽柱梁木。 giác hậu ngữ dĩ đáo cựu trạch 。thành khuếch đồi hoại 。duy hữu hủ trụ lương mộc 。 信告勅兩日而住。以杖掘地。自然伏藏顯現。 tín cáo sắc lượng (lưỡng) nhật nhi trụ/trú 。dĩ trượng quật địa 。tự nhiên phục tạng hiển hiện 。 此即父母所畜收也。一年內得富貴。此即依佛力矣。 thử tức phụ mẫu sở súc thu dã 。nhất niên nội đắc phú quý 。thử tức y Phật lực hĩ 。    第二十四貧人以一文銅錢供養藥師像    đệ nhị thập tứ bần nhân dĩ nhất văn đồng tiễn cúng dường Dược Sư tượng    得富貴感應(出冥志記)    đắc phú quý cảm ứng (xuất minh chí kí ) 唐邊州有貧人。孤獨自活。 đường biên châu hữu bần nhân 。cô độc tự hoạt 。 家內唯有一文銅錢。女人思惟。此錢不可為一生資糧。 gia nội duy hữu nhất văn đồng tiễn 。nữ nhân tư tánh 。thử tiễn bất khả vi/vì/vị nhất sanh tư lương 。 當供佛像。即往伽藍。供養藥師靈像。 đương cung/cúng Phật tượng 。tức vãng già lam 。cúng dường Dược Sư linh tượng 。 經七日住隣縣有富家。其婦頓死。更求他女。良久不得隨情。 Kinh thất nhật trụ/trú lân huyền hữu phú gia 。kỳ phụ đốn tử 。cánh cầu tha nữ 。lương cửu bất đắc tùy tình 。 更祈請同寺像。夢所感以彼孤女為婦。 cánh kì thỉnh đồng tự tượng 。mộng sở cảm dĩ bỉ cô nữ vi/vì/vị phụ 。 共得福壽。生三男二女。皆謂佛力矣。 cọng đắc phước thọ 。sanh tam nam nhị nữ 。giai vị Phật lực hĩ 。    第二十五破戒者稱藥師名戒還得淨感    đệ nhị thập ngũ phá giới giả xưng Dược Sư danh giới hoàn đắc tịnh cảm    應(出尚綩法師傳)    ưng (xuất thượng uyển Pháp sư truyền ) 昔有一比丘。往遊西域。欲請問得戒源由。 tích hữu nhất Tỳ-kheo 。vãng du Tây Vực 。dục thỉnh vấn đắc giới nguyên do 。 發足到天竺。適見一人阿羅漢。 phát túc đáo Thiên-Trúc 。thích kiến nhất nhân A-la-hán 。 即請問僧尼得戒不得戒。阿羅漢言。我是小乘聖者。 tức thỉnh vấn tăng ni đắc giới bất đắc giới 。A-la-hán ngôn 。ngã thị Tiểu thừa Thánh Giả 。 不知菩薩僧尼等戒得不。汝在暫住。我上昇兜率。 bất tri Bồ-tát tăng ni đẳng giới đắc bất 。nhữ tại tạm trụ 。ngã thượng thăng Đâu Suất 。 奉問彌勒。即入定向天。 phụng vấn Di lặc 。tức nhập định hướng Thiên 。 具問僧尼並得戒請靈驗。彌勒即取金花云。若邊地僧尼。 cụ vấn tăng ni tịnh đắc giới thỉnh linh nghiệm 。Di lặc tức thủ kim hoa vân 。nhược/nhã biên địa tăng ni 。 取金花入羅漢手掌。不得莫入。發心既訖。 thủ kim hoa nhập La-hán thủ chưởng 。bất đắc mạc nhập 。phát tâm ký cật 。 得花安手其花入掌中。高一尺顯現。以此為驗。復問。 đắc hoa an thủ kỳ hoa nhập chưởng trung 。cao nhất xích hiển hiện 。dĩ thử vi/vì/vị nghiệm 。phục vấn 。 若受戒已更有犯者。如何遠得所失。彌勒答。 nhược/nhã thọ/thụ giới dĩ cánh hữu phạm giả 。như hà viễn đắc sở thất 。Di lặc đáp 。 若聲聞法。犯性戒現身難得。 nhược/nhã thanh văn Pháp 。phạm tánh giới hiện thân nan đắc 。 若大乘法此事不難東方有土名淨瑠璃。佛名藥師。以本願故。 nhược/nhã Đại-Thừa Pháp thử sự bất nạn/nan Đông phương hữu độ danh tịnh lưu ly 。Phật danh Dược Sư 。dĩ ổn Nguyện cố 。 破戒稱名。必得淨戒。比丘聞已。後說此事。 phá giới xưng danh 。tất đắc tịnh giới 。Tỳ-kheo văn dĩ 。hậu thuyết thử sự 。 聞者信受矣。 văn giả tín thọ hĩ 。    第二十六夏侯均造藥師形像免罪感應    đệ nhị thập lục hạ hầu quân tạo Dược Sư hình tượng miễn tội cảm ứng    (出靈應記)    (xuất linh ưng kí ) 夏侯均者勇州人也。顯慶二年。 hạ hầu quân giả dũng châu nhân dã 。hiển khánh nhị niên 。 受重病經四十餘日。昏亂悶絕而死。自被配作牛身。祈云。 thọ/thụ trọng bệnh Kinh tứ thập dư nhật 。hôn loạn muộn tuyệt nhi tử 。tự bị phối tác ngưu thân 。kì vân 。 甞三度於陰師處受戒。兼受持藥師經。 甞tam độ ư uẩn sư xứ/xử thọ/thụ giới 。kiêm thọ trì dược sư Kinh 。 自造形像。自省無過。何遣作牛身受苦如此。 tự tạo hình tượng 。tự tỉnh vô quá 。hà khiển tác ngưu thân thọ khổ như thử 。 均已被配磨坊。經二十四日苦使。後為勘受戒等。 quân dĩ bị phối ma phường 。Kinh nhị thập tứ nhật khổ sử 。hậu vi/vì/vị khám thọ/thụ giới đẳng 。 是實不虛。始得免罪。還蘇說此事矣。 thị thật bất hư 。thủy đắc miễn tội 。hoàn tô thuyết thử sự hĩ 。    第二十七藥師如來救產苦感應(出藥師驗記)    đệ nhị thập thất Dược sư Như Lai cứu sản khổ cảm ứng (xuất Dược Sư nghiệm kí ) 淄州有女人。有身十二月不得產。身體疲苦。 淄châu hữu nữ nhân 。hữu thân thập nhị nguyệt bất đắc sản 。thân thể bì khổ 。 骨髓(病-丙+童)痛。舉聲啼哭。受沙門邁公教。 cốt tủy (bệnh -bính +đồng )thống 。cử thanh đề khốc 。thọ/thụ Sa Môn mại công giáo 。 稱藥師名。夢佛自來救。彌信隨唱。苦漸息產男子。 xưng Dược Sư danh 。mộng Phật tự lai cứu 。di tín tùy xướng 。khổ tiệm tức sản nam tử 。 人皆謂希奇矣。 nhân giai vị hy kì hĩ 。    第二十八溫州司馬家室親屬一日之中    đệ nhị thập bát ôn châu ti mã gia thất thân chúc nhất nhật chi trung    造藥師像七軀感應(出靈應記)    tạo Dược Sư tượng thất khu cảm ứng (xuất linh ưng kí ) 溫州司馬。得長病欲衰死。親屬奴婢。 ôn châu ti mã 。đắc trường/trưởng bệnh dục suy tử 。thân chúc nô tỳ 。 來集家室涕泣。既死經一日。親屬知識。 lai tập gia thất thế khấp 。ký tử Kinh nhất nhật 。thân chúc tri thức 。 至心歸依藥師。請除病應。一日造形像七軀。如法供養。 chí tâm quy y Dược Sư 。thỉnh trừ bệnh ưng 。nhất nhật tạo hình tượng thất khu 。như pháp cúng dường 。 至第二日。悶絕還活云。我出家時。 chí đệ nhị nhật 。muộn tuyệt hoàn hoạt vân 。ngã xuất gia thời 。 從三人冥官被縛。過幽闇路。無人相從。至一城中。 tùng tam nhân minh quan bị phược 。quá/qua u ám lộ 。vô nhân tướng tùng 。chí nhất thành trung 。 見有高座。玉冠神並坐。前有數千人。皆被枷鎖。 kiến hữu cao tọa 。ngọc quan Thần tịnh tọa 。tiền hữu số thiên nhân 。giai bị gia tỏa 。 問使者誰。答琰魔王也。時可活汝罪。時王召問。 vấn sử giả thùy 。đáp diễm Ma Vương dã 。thời khả hoạt nhữ tội 。thời Vương triệu vấn 。 汝有作善不。答我未了志早死。王言。汝惡無量。 nhữ hữu tác thiện bất 。đáp ngã vị liễu chí tảo tử 。Vương ngôn 。nhữ ác vô lượng 。 定不可免脫地獄。爾時有異光。照司馬之身。 định bất khả miễn thoát địa ngục 。nhĩ thời hữu dị quang 。chiếu ti mã chi thân 。 王知而告。汝親屬奴婢。造七佛像。得延壽命。 Vương tri nhi cáo 。nhữ thân chúc nô tỳ 。tạo thất Phật tượng 。đắc duyên thọ mạng 。 早可還人間。以是因緣。再得醒矣。 tảo khả hoàn nhân gian 。dĩ thị nhân duyên 。tái đắc tỉnh hĩ 。    第二十九造毘盧遮那佛像拂障難感應    đệ nhị thập cửu tạo Tỳ Lô Giá Na Phật tượng phất chướng nạn/nan cảm ứng    (出常慜記遊天竺記)    (xuất thường 慜kí du Thiên-Trúc kí ) 釋常慜。發願尋聖迹遊天竺。 thích thường 慜。phát nguyện tầm thánh tích du Thiên-Trúc 。 日至中印度鞞索迦國。王城南道左右有精舍。高二十餘丈。 nhật chí trung Ấn độ tỳ tác ca quốc 。vương thành Nam đạo tả hữu hữu Tịnh Xá 。cao nhị thập dư trượng 。 中有毘盧遮那像。靈驗揭焉。凡有所求。 trung hữu Tỳ Lô Giá Na tượng 。linh nghiệm yết yên 。phàm hữu sở cầu 。 皆得滿足。若有障難者。祈請必除。 giai đắc mãn túc 。nhược hữu chướng nạn/nan giả 。kì thỉnh tất trừ 。 聞像緣起於耆舊。曰。昔此國神鬼喬亂。人民荒癈。 văn tượng duyên khởi ư kì cựu 。viết 。tích thử quốc Thần quỷ kiều loạn 。nhân dân hoang 癈。 有一尼乾子善占察。國王占國荒蕪。尼乾以籌印地云。 hữu nhất Ni kiền tử thiện chiêm sát 。Quốc Vương chiêm quốc hoang vu 。Ni-kiền dĩ trù ấn địa vân 。 荒神亂起障難。須歸大神。方得安穩。 hoang Thần loạn khởi chướng nạn/nan 。tu quy Đại Thần 。phương đắc an ổn 。 王聰明達歸宗。神中之大。不如佛陀。 Vương thông minh đạt quy tông 。Thần trung chi Đại 。bất như Phật-đà 。 即造此毘盧遮那像。安置左右精舍。左彫鏤黃金。右用白銀。 tức tạo thử Tỳ Lô Giá Na tượng 。an trí tả hữu Tịnh Xá 。tả điêu lũ hoàng kim 。hữu dụng bạch ngân 。 高咸二十丈。日日禮拜供養。 cao hàm nhị thập trượng 。nhật nhật lễ bái cúng dường 。 爾時表夜叉童子。驅荒神惡鬼出國界。方無障難矣。 nhĩ thời biểu dạ xoa Đồng tử 。khu hoang Thần ác quỷ xuất quốc giới 。phương Vô chướng nạn/nan hĩ 。    第三十聖無動尊自稱無價馱婆感應    đệ tam thập Thánh vô động tôn tự xưng vô giá Đà Bà cảm ứng    (出祕密記)    (xuất bí mật kí ) 昔南天竺王子。厭世出家。弘持正法。 tích Nam Thiên Trúc Vương tử 。yếm thế xuất gia 。hoằng trì chánh pháp 。 誦聖無動明王。獨步曠野。明王現其身共為伴。 tụng Thánh vô động minh vương 。độc bộ khoáng dã 。minh vương hiện kỳ thân cọng vi/vì/vị bạn 。 自稱無價馱婆。奉事修行者。 tự xưng vô giá Đà Bà 。phụng sự tu hành giả 。 猶如世尊弟子給仕世尊。吾肩所繫帛巾。是其表幟也(馱婆此云奴婢。 do như Thế Tôn đệ-tử cấp sĩ Thế Tôn 。ngô kiên sở hệ bạch cân 。thị kỳ biểu xí dã (Đà Bà thử vân nô tỳ 。 不用錢貫。名為無價。肩繫巾以為別異。聖無動尊。受他驅役。隨逐行者。如不用錢買奴相似。今自繫巾。 bất dụng tiễn quán 。danh vi vô giá 。kiên hệ cân dĩ vi iệt dị 。Thánh vô động tôn 。thọ/thụ tha khu dịch 。tùy trục hành giả 。như bất dụng tiễn mãi nô tương tự 。kim tự hệ cân 。 表無價奴。自稱言不可謬也)。 biểu vô giá nô 。tự xưng ngôn bất khả mậu dã )。    第三十一釋含照圖寫千佛像感應(出寺記)    đệ tam thập nhất thích hàm chiếu đồ tả thiên Phật tượng cảm ứng (xuất tự kí ) 唐興善寺釋含照。發願圖千佛像。 đường hưng thiện tự thích hàm chiếu 。phát nguyện đồ thiên Phật tượng 。 纔寫七佛像。不知九百九十三佛威儀手印。精誠祈請。 tài tả thất Phật tượng 。bất tri cửu bách cửu thập tam Phật uy nghi thủ ấn 。tinh thành kì thỉnh 。 流泣悔過。夢見九百九十三佛現木葉。 lưu khấp hối quá 。mộng kiến cửu bách cửu thập tam Phật hiện mộc diệp 。 歡喜圖寫。流布傳世矣。 hoan hỉ đồ tả 。lưu bố truyền thế hĩ 。    第三十二胎藏曼陀羅相傳感應(古錄)    đệ tam thập nhị thai tạng Mạn-đà-la tướng truyền cảm ứng (cổ lục ) 毘盧遮那如來說大悲胎藏曼陀羅王救護一 Tỳ Lô Giá Na Như Lai thuyết đại bi thai tạng Mạn-đà-la Vương cứu hộ nhất 切眾生金剛手傳受佛教。經數百年。 thiết chúng sanh Kim Cương Thủ truyền thọ/thụ Phật giáo 。Kinh số bách niên 。 傳付中印度世無厭寺達磨掬多。多謹傳弘。 truyền phó trung Ấn độ thế vô yếm tự đạt-ma cúc đa 。đa cẩn truyền hoằng 。 付斛飯王五十二代玄孫釋善無畏。無畏開元七年。 phó Hộc phạn Vương ngũ thập nhị đại huyền tôn thích thiện vô úy 。vô úy khai nguyên thất niên 。 從西國將曼陀羅圖來至此國。 tùng Tây quốc tướng Mạn-đà-la đồ lai chí thử quốc 。 於玄宗皇帝朝為國師。翻譯大教大曼陀羅。設大旦場。 ư huyền tông Hoàng Đế triêu vi/vì/vị Quốc Sư 。phiên dịch đại giáo Đại Mạn-đà-la 。thiết Đại đán trường 。 諸尊放光。天雨細花而供養。其得感者。 chư tôn phóng quang 。Thiên vũ tế hoa nhi cúng dường 。kỳ đắc cảm giả 。 不可單記矣。 bất khả đan kí hĩ 。    第三十三金剛界曼陀羅傳弘感應(古錄)    đệ tam thập tam Kim Cương giới Mạn-đà-la truyền hoằng cảm ứng (cổ lục ) 昔金剛薩埵。親於毘盧舍那佛前。 tích Kim Cương Tát-đỏa 。thân ư Tỳ-lô-xá-na Phật tiền 。 受金剛界大曼陀羅法義。後數百歲。傳於龍猛菩薩。 thọ/thụ Kim Cương giới Đại Mạn-đà-la pháp nghĩa 。hậu số bách tuế 。truyền ư Long Mãnh Bồ Tát 。 又數百歲之後。傳於龍智。龍智慎傳持之。 hựu số bách tuế chi hậu 。truyền ư Long Trí 。Long Trí thận truyền trì chi 。 如瓶水移器。傳金剛智。智是南印度摩賴耶國人。 như bình thủy di khí 。truyền Kim Cương trí 。trí thị Nam ấn độ ma lại da quốc nhân 。 隨緣遊。隨處利生。聞大支那佛法崇盛。 tùy duyên du 。tùy xử lợi sanh 。văn Đại Chi na Phật Pháp sùng thịnh 。 遂汎船東遊。幸于海隅。開元八年中。方屆京邑。 toại phiếm thuyền Đông du 。hạnh vu hải ngung 。khai nguyên bát niên trung 。phương giới kinh ấp 。 於是廣弘祕教。建曼陀羅。依法作成。皆感應瑞。 ư thị quảng hoằng bí giáo 。kiến Mạn-đà-la 。y Pháp tác thành 。giai cảm ứng thụy 。    第三十四建金剛界灌頂道場祈雨而得    đệ tam thập tứ kiến Kim Cương giới quán đảnh đạo tràng kì vũ nhi đắc    感應(出金智傳)    cảm ứng (xuất kim trí truyền ) 昔金剛智三藏和上。年三十一。往南天竺。 tích Kim Cương trí Tam Tạng hòa thượng 。niên tam thập nhất 。vãng Nam Thiên Trúc 。 從龍智受五部灌頂諸祕密之藏。却還中天竺。 tùng Long Trí thọ/thụ ngũ bộ quán đảnh chư bí mật chi tạng 。khước hoàn Trung Thiên Trúc 。 其後南天竺。三年亢旱。草木枯死。其王遣使。 kỳ hậu Nam Thiên Trúc 。tam niên kháng hạn 。thảo mộc khô tử 。kỳ Vương khiển sử 。 迎請和上。於自宮中。 nghênh thỉnh hòa thượng 。ư tự cung trung 。 建金剛界灌頂道場請雨。其時甘澤流澍。王臣欣慶。 kiến Kim Cương giới quán đảnh đạo tràng thỉnh vũ 。kỳ thời cam trạch lưu chú 。Vương Thần hân khánh 。 遂為和上造寺安置。經余三載矣。 toại vi/vì/vị hòa thượng tạo tự an trí 。Kinh dư tam tái hĩ 。    第三十五禮拜金剛界大曼陀羅感應    đệ tam thập ngũ lễ bái Kim Cương giới Đại Mạn-đà-la cảm ứng    (新錄)    (tân lục ) 傳聞。津州有孤女。愚癡不信。不識因果。 truyền văn 。tân châu hữu cô nữ 。ngu si bất tín 。bất thức nhân quả 。 生年五十有七。遭疾而死。其人見之。六日方醒。 sanh niên ngũ thập hữu thất 。tao tật nhi tử 。kỳ nhân kiến chi 。lục nhật phương tỉnh 。 流淚投身自責過。人異之而問因緣。女答曰。 lưu lệ đầu thân tự trách quá/qua 。nhân dị chi nhi vấn nhân duyên 。nữ đáp viết 。 吾見不可思議希有之事。初死之時。 ngô kiến bất khả tư nghị hy hữu chi sự 。sơ tử chi thời 。 入迸鐵火地獄。投地獄中。獄有心白閻魔王。 nhập bỉnh thiết hỏa địa ngục 。đầu địa ngục trung 。ngục hữu tâm bạch Diêm ma Vương 。 王撿一卷書曰。此女昔於功言弘和上室。 Vương kiểm nhất quyển thư viết 。thử nữ tích ư công ngôn hoằng hòa thượng thất 。 禮拜金剛界大曼陀羅灌頂壇場。只是彼力耳。 lễ bái Kim Cương giới Đại Mạn-đà-la quán đảnh đàn trường 。chỉ thị bỉ lực nhĩ 。 汝非生死人。早還人間。見此事得活。因此發心耳矣。 nhữ phi sanh tử nhân 。tảo hoàn nhân gian 。kiến thử sự đắc hoạt 。nhân thử phát tâm nhĩ hĩ 。    第三十六念胎藏大曼陀羅感應(新錄)    đệ tam thập lục niệm thai tạng Đại Mạn-đà-la cảm ứng (tân lục ) 傳聞。大興善寺傳法灌頂阿闍梨惠應。 truyền văn 。Đại hưng thiện tự truyền Pháp quán đảnh A-xà-lê huệ ưng 。 有一人沙彌。從七歲師事和上。至七歲有因緣。 hữu nhất nhân sa di 。tùng thất tuế sư sự hòa thượng 。chí thất tuế hữu nhân duyên 。 附船渡新羅。忽遇暴風。乘舶頓覆。五十餘人。 phụ thuyền độ Tân La 。hốt ngộ bạo phong 。thừa bạc đốn phước 。ngũ thập dư nhân 。 沒海不知何處漂寄。沙彌一心念胎藏聖眾曰。 một hải bất tri hà xứ/xử phiêu kí 。sa di nhất tâm niệm thai tạng Thánh chúng viết 。 諸海會眾。起大悲心。普救船眾。如夢見虛空。 chư hải hội chúng 。khởi đại bi tâm 。phổ cứu thuyền chúng 。như mộng kiến hư không 。 聖眾如星散光。身忽在岸上。五十餘人。 Thánh chúng như tinh tán quang 。thân hốt tại ngạn thượng 。ngũ thập dư nhân 。 不溺沒同在一處。其中二十餘人。謂見空聖眾。 bất nịch một đồng tại nhất xứ/xử 。kỳ trung nhị thập dư nhân 。vị kiến không thánh chúng 。 當知救難之力不可思議矣。 đương tri cứu nạn/nan chi lực bất khả tư nghị hĩ 。    第三十七漢明帝時佛舍利感應(出漢法內傳等)    đệ tam thập thất hán minh đế thời Phật xá lợi cảm ứng (xuất hán Pháp nội truyền đẳng ) 明帝弘法立寺。于時西域所將。 minh đế hoằng pháp lập tự 。vu thời Tây Vực sở tướng 。 舍利五粒五色。直上空中。旋環如蓋。映蔽日光矣。 xá lợi ngũ lạp ngũ sắc 。trực thượng không trung 。toàn hoàn như cái 。ánh tế nhật quang hĩ 。    第三十八吳王圍寺執僧舍利浮光於鉢    đệ tam thập bát ngô Vương vi tự chấp tăng xá lợi phù quang ư bát    上感應(出異錄宣驗等記)    thượng cảm ứng (xuất dị lục tuyên nghiệm đẳng kí ) 孫皓時有王。正解上事言。佛法宜感中國。 tôn hạo thời hữu Vương 。chánh giải thượng sự ngôn 。Phật Pháp nghi cảm Trung Quốc 。 不列胡神。皓便一詔集諸沙門。陳兵圍寺。 bất liệt hồ Thần 。hạo tiện nhất chiếu tập chư Sa Môn 。trần binh vi tự 。 欲誅癈之事。謂僧會法師曰。佛若神也宜崇之。 dục tru 癈chi sự 。vị tăng hội Pháp sư viết 。Phật nhược/nhã Thần dã nghi sùng chi 。 若其無靈。黑衣一日同命僧。或縊死或逃于外。 nhược/nhã kỳ vô linh 。hắc y nhất nhật đồng mạng tăng 。hoặc ải tử hoặc đào vu ngoại 。 會乃請齊期七日現神。以銅鉢盛水。 hội nãi thỉnh tề kỳ thất nhật hiện Thần 。dĩ đồng bát thịnh thủy 。 置庭中食畢。義乃光暉耀。忽有聞。庭鉢鎗然有聲。 trí đình trung thực tất 。nghĩa nãi quang huy diệu 。hốt hữu văn 。đình bát sanh nhiên hữu thanh 。 忽見舍利。明照墀宇。浮於鉢上。 hốt kiến xá lợi 。minh chiếu trì vũ 。phù ư bát thượng 。 皓及大眾前看。驍愕失措。離席改容而進。會曰。 hạo cập Đại chúng tiền khán 。kiêu ngạc thất thố 。ly tịch cải dung nhi tiến/tấn 。hội viết 。 陛下使猛賁之力擊。以百鈞之槌。金剛之質。終不毀破。 bệ hạ sử mãnh bí chi lực kích 。dĩ bách quân chi chùy 。Kim cương chi chất 。chung bất hủy phá 。 皓如言。謂先經唄禮拜。散花燒香高唱曰。 hạo như ngôn 。vị tiên Kinh bái lễ bái 。tán hoa thiêu hương cao xướng viết 。 誠軍蹤慈氏來津未絕。則法輪將轉。 thành quân tung từ thị lai tân vị tuyệt 。tức Pháp luân tướng chuyển 。 徹於幽塗。威神不少冥現。今日不然。則三寶永絕。 triệt ư u đồ 。uy thần bất thiểu minh hiện 。kim nhật bất nhiên 。tức Tam Bảo vĩnh tuyệt 。 言畢在士軍搥生風。觀者戰慓而氣端。 ngôn tất tại sĩ quân trùy sanh phong 。quán giả chiến 慓nhi khí đoan 。 搥碎舍利不損。光明搥出耀彩充盈。 trùy toái xá lợi bất tổn 。quang minh trùy xuất diệu thải sung doanh 。 皓伏投誠勸營齋講。石塔在建唐大市北。後猶光瑞。 hạo phục đầu thành khuyến doanh trai giảng 。thạch tháp tại kiến đường Đại thị Bắc 。hậu do quang thụy 。 元嘉十九年秋。寺剎夜放光明。鮮江彩發。有異火光。 nguyên gia thập cửu niên thu 。tự sát dạ phóng quang minh 。tiên giang thải phát 。hữu dị hỏa quang 。 使四層上。從西繞南。又以大燒。騰光上踊。 sử tứ tằng thượng 。tùng Tây nhiễu Nam 。hựu dĩ Đại thiêu 。đằng quang thượng dũng/dõng 。 作大蓮花。遂發信乃為立寺。名為建切。 tác Đại liên hoa 。toại phát tín nãi vi/vì/vị lập tự 。danh vi kiến thiết 。 改所住地名佛地矣。 cải sở tứ trụ địa danh Phật địa hĩ 。    第三十九唐阿得造塔放還感應    đệ tam thập cửu đường a đắc tạo tháp phóng hoàn cảm ứng 唐阿得死。三日還蘇說。初死時。兩人挾腋。 đường a đắc tử 。tam nhật hoàn tô thuyết 。sơ tử thời 。lượng (lưỡng) nhân hiệp dịch 。 有白馬吏驅之。不知行幾里。見北向黑門而入。 hữu bạch mã lại khu chi 。bất tri hạnh/hành/hàng kỷ lý 。kiến Bắc hướng hắc môn nhi nhập 。 見東向黑門而入。見南向黑門。 kiến Đông hướng hắc môn nhi nhập 。kiến Nam hướng hắc môn 。 北入見有七十餘梁間。凡舍有人。皂服龍冠。 Bắc nhập kiến hữu thất thập dư lương gian 。phàm xá hữu nhân 。皂phục long quan 。 邊有二十餘吏。皆言府君。西南復有四五十吏。 biên hữu nhị thập dư lại 。giai ngôn phủ quân 。Tây Nam phục hưũ tứ ngũ thập lại 。 阿得便前辭府君。府君問何所奉事。得曰。 a đắc tiện tiền từ phủ quân 。phủ quân vấn hà sở phụng sự 。đắc viết 。 家起浮圖寺塔。供養道人。府君曰。卿大福德。 gia khởi phù đồ tự tháp 。cúng dường đạo nhân 。phủ quân viết 。khanh Đại phước đức 。 問都錄使者。此人命盡耶。見持一卷書伏案之。 vấn đô lục sử giả 。thử nhân mạng tận da 。kiến trì nhất quyển thư phục án chi 。 其字甚細。曰。餘壽三十五年。府君大怒曰。 kỳ tự thậm tế 。viết 。dư thọ tam thập ngũ niên 。phủ quân Đại nộ viết 。 小吏敢頓奪人命。便縛白馬吏。著柱處罰一百。 tiểu lại cảm đốn đoạt nhân mạng 。tiện phược bạch mã lại 。trước/trứ trụ xứ/xử phạt nhất bách 。 血出流漫。問得。欲歸不。得曰爾。府君曰。 huyết xuất lưu mạn 。vấn đắc 。dục quy bất 。đắc viết nhĩ 。phủ quân viết 。 今當送卿歸。欲便遣卿案行地獄。即給馬一匹及一人。 kim đương tống khanh quy 。dục tiện khiển khanh án hạnh/hành/hàng địa ngục 。tức cấp mã nhất thất cập nhất nhân 。 從東北出。不知幾里。見一城方數十里。 tùng Đông Bắc xuất 。bất tri kỷ lý 。kiến nhất thành phương số thập lý 。 有滿城上屋。因見其未事佛。 hữu mãn thành thượng ốc 。nhân kiến kỳ vị sự Phật 。 時亡伯伯母己叔父母。皆著神域衣。破壞身體血。前行見一城。 thời vong bá bá mẫu kỷ thúc phụ mẫu 。giai trước/trứ thần vực y 。phá hoại thân thể huyết 。tiền hạnh/hành/hàng kiến nhất thành 。 其中有以鐵床上者。燒床正赤。凡見十獄。 kỳ trung hữu dĩ thiết sàng thượng giả 。thiêu sàng chánh xích 。phàm kiến thập ngục 。 各有楚毒。獄名赤沙黃沙白沙。如此七沙。 các hữu sở độc 。ngục danh xích sa hoàng sa bạch sa 。như thử thất sa 。 有刀劍樹。抱赤銅柱。於是便速。 hữu đao kiếm thụ/thọ 。bão xích đồng trụ 。ư thị tiện tốc 。 復見七十之梁間凡室。挾道種槐名福舍。諸佛弟子住中。 phục kiến thất thập chi lương gian phàm thất 。hiệp đạo chủng hòe danh phước xá 。chư Phật đệ tử trụ trung 。 福多者上生天。福少者住此舍。 phước đa giả thượng sanh Thiên 。phước thiểu giả trụ/trú thử xá 。 遙見大殿二十餘梁。有一男子二婦人。從殿上來下。 dao kiến đại điện nhị thập dư lương 。hữu nhất nam tử nhị phụ nhân 。tùng điện thượng lai hạ 。 是得事佛後己伯父母須臾值。人來問得。 thị đắc sự Phật hậu kỷ bá phụ mẫu tu du trị 。nhân lai vấn đắc 。 一城方數十里有滿。識我不。得云不識。 nhất thành phương số thập lý hữu mãn 。thức ngã bất 。đắc vân bất thức 。 曰汝何以不識我。我共汝作佛門主。於是咲而憶之。 viết nhữ hà dĩ bất thức ngã 。ngã cọng nhữ tác Phật môn chủ 。ư thị tiếu nhi ức chi 。 還至府君所。即遣前二人送歸。急便蘇活者也。 hoàn chí phủ quân sở 。tức khiển tiền nhị nhân tống quy 。cấp tiện tô hoạt giả dã 。    第四十五級未就刑利刃斷感應(出宣驗記)    đệ tứ thập ngũ cấp vị tựu hình lợi nhận đoạn cảm ứng (xuất tuyên nghiệm kí ) 熒陽高苟年已五十。為人殺被收。 huỳnh dương cao cẩu niên dĩ ngũ thập 。vi/vì/vị nhân sát bị thu 。 鎖項他牢分必受死。同牢人云。努力共誦觀世音。苟云。 tỏa hạng tha lao phần tất thọ/thụ tử 。đồng lao nhân vân 。nỗ lực cọng tụng Quán Thế Âm 。cẩu vân 。 我罪甚重耳。受死何由可免。同禁勸之。 ngã tội thậm trọng nhĩ 。thọ/thụ tử hà do khả miễn 。đồng cấm khuyến chi 。 因如始發心。誓當捨惡行善。專念觀音。不蕳造次。 nhân như thủy phát tâm 。thệ đương xả ác hành thiện 。chuyên niệm Quán-Âm 。bất 蕳tạo thứ 。 若得免脫。願起五層佛圖。捨身作奴。 nhược/nhã đắc miễn thoát 。nguyện khởi ngũ tằng Phật đồ 。xả thân tác nô 。 供養眾僧。旬日用心。鉗鎖自解。監司驚怪。 cúng dường chúng tăng 。tuần nhật dụng tâm 。kiềm tỏa tự giải 。giam ti kinh quái 。 語高苟云。若佛神憐汝。暫應不死。臨刑之日。 ngữ cao cẩu vân 。nhược/nhã Phật Thần liên nhữ 。tạm ưng bất tử 。lâm hình chi nhật 。 舉刀未下刀。刀折刃斷。奏得原免矣。 cử đao vị hạ đao 。đao chiết nhận đoạn 。tấu đắc nguyên miễn hĩ 。    第四十一廟神奉絹世高為起塔離蟒身    đệ tứ thập nhất miếu Thần phụng quyên thế cao vi/vì/vị khởi tháp ly mãng thân    感應    cảm ứng 沙門安世高者。安息國王太子也。至孝遊化。 Sa Môn An-thế-cao giả 。An Tức quốc Vương Thái-Tử dã 。chí hiếu du hóa 。 往預章至官亭湖廟入。神告世高曰。 vãng dự chương chí quan đình hồ miếu nhập 。Thần cáo thế cao viết 。 吾昔在外國。出家作道人。好行布施。不持戒。 ngô tích tại ngoại quốc 。xuất gia tác đạo nhân 。hảo hạnh/hành/hàng bố thí 。bất trì giới 。 今日在此。為宮亭湖神。周圓千里。並吾所統。 kim nhật tại thử 。vi/vì/vị cung đình hồ Thần 。châu viên thiên lý 。tịnh ngô sở thống 。 百姓貢獻珍玩無數。是我先身。損己之報答。 bách tính cống hiến trân ngoạn vô số 。thị ngã tiên thân 。tổn kỷ chi báo đáp 。 能持戒福應生天。以毀戒故墮此神中。 năng trì giới phước ưng sanh thiên 。dĩ hủy giới cố đọa thử Thần trung 。 師卿是吾同學。今得相見。悲欣可言。壽盡旦夕。 sư khanh thị ngô đồng học 。kim đắc tướng kiến 。bi hân khả ngôn 。thọ tận đán tịch 。 而醜形長大。不欲於此捨命穢污潮水。 nhi xú hình trường đại 。bất dục ư thử xả mạng uế ô triều thủy 。 當度山西空澤之中此身滅。恐墮地獄。吾有絹一千匹。 đương độ sơn Tây không trạch chi trung thử thân diệt 。khủng đọa địa ngục 。ngô hữu quyên nhất thiên thất 。 在石函中。并諸雜物。可為我立塔。營建三寶。 tại thạch hàm trung 。tinh chư tạp vật 。khả vi/vì/vị ngã lập tháp 。doanh kiến Tam Bảo 。 使我過世得生善處。深以相詫。世高聞此。 sử ngã quá thế đắc sanh thiện xứ 。thâm dĩ tướng sá 。thế cao văn thử 。 涕泣流連。便語神云。何不見形面共言對。神云。 thế khấp lưu liên 。tiện ngữ Thần vân 。hà bất kiến hình diện cọng ngôn đối 。Thần vân 。 毀戒之罪。形甚醜陋。見必驚怖。世高曰。 hủy giới chi tội 。hình thậm xú lậu 。kiến tất kinh phố 。thế cao viết 。 但暫見吾身不懼也。神從床後出頭。乃是大蟒蛇。 đãn tạm kiến ngô thân bất cụ dã 。Thần tùng sàng hậu xuất đầu 。nãi thị Đại mãng xà 。 至世高膝邊。淚如雨下。不知其尾長短所在。 chí thế cao tất biên 。lệ như vũ hạ 。bất tri kỳ vĩ trường/trưởng đoản sở tại 。 俄而入於床後。世高於是收取絹物。悉內船中。 nga nhi nhập ư sàng hậu 。thế cao ư thị thu thủ quyên vật 。tất nội thuyền trung 。 辭別而退。宗侶一時颺航進。路神復出蛇身。 từ biệt nhi thoái 。tông lữ nhất thời dương hàng tiến/tấn 。lộ Thần phục xuất xà thân 。 登山頂遙登去。眾人取手。然後起乃滅。 đăng sơn đảnh/đính dao đăng khứ 。chúng nhân thủ thủ 。nhiên hậu khởi nãi diệt 。 倏忽之間。便達預章。即於彼境。以起蕭寺。 thúc hốt chi gian 。tiện đạt dự chương 。tức ư bỉ cảnh 。dĩ khởi tiêu tự 。 神即移度山西遇命頭尾相去四十餘里。 Thần tức di độ sơn Tây ngộ mạng đầu vĩ tướng khứ tứ thập dư lý 。 今尋陽郡蛇村是。世高還郡。以廟中餘物。於瓦官寺。 kim tầm dương quận xà thôn thị 。thế cao hoàn quận 。dĩ miếu trung dư vật 。ư ngõa quan tự 。 起塔二重。世高後夢。神來云。蒙師作福。 khởi tháp nhị trọng 。thế cao hậu mộng 。Thần lai vân 。mông sư tác phước 。 已脫蟒身矣。 dĩ thoát mãng thân hĩ 。    第四十二昔須達長者圖精舍地感應    đệ tứ thập nhị tích tu đạt Trưởng-giả đồ Tịnh Xá địa cảm ứng 長者須達。共舍利弗。往圖精舍。須達自手。 Trưởng-giả tu đạt 。cọng Xá-lợi-phất 。vãng đồ Tịnh Xá 。tu đạt tự thủ 。 授繩一頭。共圖精舍。時舍利弗。欣然含笑。 thọ/thụ thằng nhất đầu 。cọng đồ Tịnh Xá 。thời Xá-lợi-phất 。hân nhiên hàm tiếu 。 須達問言。尊人何笑。答言。汝始於此地住。 tu đạt vấn ngôn 。tôn nhân hà tiếu 。đáp ngôn 。nhữ thủy ư thử địa trụ/trú 。 六欲天中宮殿已成。則借道眼。悉見六天嚴寶殿。 Lục dục thiên trung cung điện dĩ thành 。tức tá đạo nhãn 。tất kiến lục thiên nghiêm bảo điện 。 問舍利弗言。是六天何處最乘示。舍利弗言。 vấn Xá-lợi-phất ngôn 。thị lục thiên hà xứ/xử tối thừa thị 。Xá-lợi-phất ngôn 。 下三色染。上二憍逸。第四天中。少欲知足。 hạ tam sắc nhiễm 。thượng nhị kiêu/kiều dật 。đệ tứ thiên trung 。thiểu dục tri túc 。 恒有一生補處菩薩。來生其中。法詞不絕。 hằng hữu nhất sanh bổ xứ Bồ-tát 。lai sanh kỳ trung 。Pháp từ bất tuyệt 。 須達言。我正當生第四天中。言已竟餘宮悉滅。 tu đạt ngôn 。ngã chánh đương sanh đệ tứ thiên trung 。ngôn dĩ cánh dư cung tất diệt 。 唯第四天宮殿湛然矣。 duy đệ tứ thiên cung điện trạm nhiên hĩ 。    第四十三建立精舍地感應(出天請問記及光愍菩薩經等)    đệ tứ thập tam kiến lập Tịnh Xá địa cảm ứng (xuất Thiên thỉnh vấn kí cập quang mẫn Bồ Tát Kinh đẳng ) 昔佛住祇洹精舍。時放大光明。 tích Phật trụ/trú kì hoàn Tịnh Xá 。thời phóng đại quang minh 。 遍照三千大千世界百億天地。無非明徹。猶如見掌。 biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới bách ức Thiên địa 。vô phi minh triệt 。do như kiến chưởng 。 爾時大眾萬億舍利弗等。而為上首。於光明中。 nhĩ thời Đại chúng vạn ức Xá-lợi-phất đẳng 。nhi vi thượng thủ 。ư quang minh trung 。 見百億四天下。黃金地處處遍滿。 kiến bách ức tứ thiên hạ 。hoàng kim địa xứ xứ biến mãn 。 佛之光明分散。停住黃金之地。還不收。久時須達居士。 Phật chi quang minh phần tán 。đình trụ/trú hoàng kim chi địa 。hoàn bất thu 。cửu thời tu đạt Cư-sĩ 。 從座而起。合掌白佛言。世尊何故。 tùng tọa nhi khởi 。hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn hà cố 。 今日我等大眾。見雜染世界中。處處有黃金地如彫鏤。 kim nhật ngã đẳng Đại chúng 。kiến tạp nhiễm thế giới trung 。xứ xứ hữu hoàng kim địa như điêu lũ 。 云何世尊光明分散。停住黃金處處。不還取之。 vân hà Thế Tôn quang minh phần tán 。đình trụ/trú hoàng kim xứ xứ 。Bất hoàn thủ chi 。 佛言。涅槃後正像末時分。信男信女。 Phật ngôn 。Niết-Bàn hậu chánh tượng mạt thời phần 。tín nam tín nữ 。 比丘比丘尼。國王長者。大臣人民。以佛威力。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。Quốc Vương Trưởng-giả 。đại thần nhân dân 。dĩ Phật uy lực 。 於此處處。建立寺堂。今日光明所住黃金地者是也。 ư thử xứ xứ 。kiến lập tự đường 。kim nhật quang minh sở trụ hoàng kim địa giả thị dã 。 彼諸四部弟子。以我白毫功德分故。 bỉ chư tứ bộ đệ tử 。dĩ ngã bạch hào công đức phần cố 。 廣作佛事。所得功德者汝無異。復次所留毫光。 quảng tác Phật sự 。sở đắc công đức giả nhữ vô dị 。phục thứ sở lưu hào quang 。 我雖入滅。而常住不滅。當來興造時。最為照明。 ngã tuy nhập diệt 。nhi thường trụ bất diệt 。đương lai hưng tạo thời 。tối vi/vì/vị chiếu minh 。 更從施主口。入住胸方寸臟。 cánh tùng thí chủ khẩu 。nhập trụ hung phương thốn tạng 。 漸漸照清生死重氷。決定不墮四惡趣中。必當得佛。金色寶剎。 tiệm tiệm chiếu thanh sanh tử trọng băng 。quyết định bất đọa tứ ác thú trung 。tất đương đắc Phật 。kim sắc bảo sát 。 如文殊師利等。雖有此益。四部弟子。 như Văn-thù-sư-lợi đẳng 。tuy hữu thử ích 。tứ bộ đệ tử 。 爾時日用不知也。 nhĩ thời nhật dụng bất tri dã 。    第四十四沙彌以杖加精舍為壁木延壽    đệ tứ thập tứ sa di dĩ trượng gia Tịnh Xá vi/vì/vị bích mộc duyên thọ    感應(出西域雜記)    cảm ứng (xuất Tây Vực tạp kí ) 昔罽賓國有精舍。僧徒三百餘人。 tích Kế Tân quốc hữu Tịnh Xá 。tăng đồ tam bách dư nhân 。 沙彌二十餘人也。沙彌之中。最少生年十三。 sa di nhị thập dư nhân dã 。sa di chi trung 。tối thiểu sanh niên thập tam 。 上座驅使僧事不違。時有一尼乾子。善占相察。 Thượng tọa khu sử tăng sự bất vi 。thời hữu nhất Ni kiền tử 。thiện chiêm tướng sát 。 見沙彌云。汝餘壽唯二年也。沙彌聞之。生大怖畏。 kiến sa di vân 。nhữ dư thọ duy nhị niên dã 。sa di văn chi 。sanh Đại bố úy 。 經一夏時。尼乾見沙彌云。不可思議。不可思議。 Kinh nhất hạ thời 。Ni-kiền kiến sa di vân 。bất khả tư nghị 。bất khả tư nghị 。 甚為希有。汝壽既延五十年。有何妙術。 thậm vi/vì/vị hy hữu 。nhữ thọ ký duyên ngũ thập niên 。hữu hà diệu thuật 。 沙彌云。更不修延命法。尼乾白上座。 sa di vân 。cánh bất tu duyên mạng pháp 。Ni-kiền bạch Thượng tọa 。 上座是三明大阿羅漢。入邊際定。觀知因緣。從定而起。 Thượng tọa thị tam minh đại A-la-hán 。nhập biên tế định 。quán tri nhân duyên 。tùng định nhi khởi 。 告尼乾子言。此沙彌於夏初。眾僧修營精舍壁。 cáo Ni kiền tử ngôn 。thử sa di ư hạ sơ 。chúng tăng tu doanh Tịnh Xá bích 。 時少一木。即持古杖。加之成壁。以是因緣。 thời thiểu nhất mộc 。tức trì cổ trượng 。gia chi thành bích 。dĩ thị nhân duyên 。 延五十年壽矣。 duyên ngũ thập niên thọ hĩ 。    第四十五拂精舍庭生天感應(同記)    đệ tứ thập ngũ phất Tịnh Xá đình sanh thiên cảm ứng (đồng kí ) 昔如來在世之時有天人。來下祇洹精舍。 tích Như Lai tại thế chi thời hữu Thiên Nhân 。lai hạ kì hoàn Tịnh Xá 。 佛為說四諦法。得法眼淨。阿難問佛。佛言。 Phật vi/vì/vị thuyết tứ đế pháp 。đắc pháp nhãn tịnh 。A-nan vấn Phật 。Phật ngôn 。 須達居士。造精舍已。遣一人奴。拂寺庭掃除道路。 tu đạt Cư-sĩ 。tạo Tịnh Xá dĩ 。khiển nhất nhân nô 。phất tự đình tảo trừ đạo lộ 。 乘此善根。生忉利天。來下聽法。得法眼淨也。 thừa thử thiện căn 。sanh Đao Lợi Thiên 。lai hạ thính pháp 。đắc pháp nhãn tịnh dã 。    第四十六昔於父母故宅地造精舍感應    đệ tứ thập lục tích ư phụ mẫu cố trạch địa tạo Tịnh Xá cảm ứng    (出賢聖集傳)    (xuất hiền thánh tập truyền ) 昔尊者夜周多。歸於舊里。父母故宅地。 tích Tôn-Giả dạ châu đa 。quy ư cựu lý 。phụ mẫu cố trạch địa 。 建立佛精舍。尊者夜分有百千天子。 kiến lập Phật Tịnh Xá 。Tôn-Giả dạ phần hữu bách thiên Thiên Tử 。 來下供養精舍。尊者知而問天子言。我是汝父母。 lai hạ cúng dường Tịnh Xá 。Tôn-Giả tri nhi vấn Thiên Tử ngôn 。ngã thị nhữ phụ mẫu 。 以惡業故墮地獄。汝出家日生天。於古宅地。 dĩ ác nghiệp cố đọa địa ngục 。nhữ xuất gia nhật sanh thiên 。ư cổ trạch địa 。 建立精舍。時自宮殿動搖。光明倍勝。以見此事故。 kiến lập Tịnh Xá 。thời tự cung điện động dao 。quang minh bội thắng 。dĩ kiến thử sự cố 。 來供養也。 lai cúng dường dã 。    第四十七室羅伐悉底國寺感應(出西域記)    đệ tứ thập thất thất la phạt tất để quốc tự cảm ứng (xuất Tây Vực kí ) 室羅伐悉國。有一精舍。高六十餘尺。 thất la phạt tất quốc 。hữu nhất Tịnh Xá 。cao lục thập dư xích 。 以東有天祠量等精舍。日旦流光。天祠之影。 dĩ Đông hữu thiên từ lượng đẳng Tịnh Xá 。nhật đán lưu quang 。thiên từ chi ảnh 。 不能蔽精舍。日將落照精舍之陰。遂覆天祠影覆矣。 bất năng tế Tịnh Xá 。nhật tướng lạc chiếu Tịnh Xá chi uẩn 。toại phước thiên từ ảnh phước hĩ 。    第四十八昔貧兒以木葉戲作寺延壽感    đệ tứ thập bát tích bần nhi dĩ mộc diệp hí tác tự duyên thọ cảm    應(出貧兒延壽經)    ưng (xuất bần nhi duyên thọ Kinh ) 昔阿羅漢。路值一貧兒。觀知餘壽。 tích A-la-hán 。lộ trị nhất bần nhi 。quán tri dư thọ 。 三日生悲愍去。至第三日值貧兒。入定觀知。 tam Nhật-Sanh bi mẫn khứ 。chí đệ tam nhật trị bần nhi 。nhập định quán tri 。 有六十年壽。生希有念。又觀善根。知與諸乞兒共戲。 hữu lục thập niên thọ 。sanh hy hữu niệm 。hựu quán thiện căn 。tri dữ chư khất nhi cọng hí 。 拾木葉為寺報。為人說之。聞者生信矣。 thập mộc diệp vi/vì/vị tự báo 。vi nhân thuyết chi 。văn giả sanh tín hĩ 。    第四十九比丘補壁孔延壽感應(出离寶藏)    đệ tứ thập cửu Tỳ-kheo bổ bích khổng duyên thọ cảm ứng (xuất 离Bảo Tạng ) 昔有一比丘。死時將至。因入僧伽藍。 tích hữu nhất Tỳ-kheo 。tử thời tướng chí 。nhân nhập tăng già lam 。 見壁有孔。即便團泥。而補塞之。增其壽命矣。 kiến bích hữu khổng 。tức tiện đoàn nê 。nhi bổ tắc chi 。tăng kỳ thọ mạng hĩ 。    第五十昔金地國王治古寺延壽感應    đệ ngũ thập tích Kim-địa quốc Vương trì cổ tự duyên thọ cảm ứng    (出譬喻經)    (xuất Thí dụ kinh ) 昔有相師。占金地國王。却後七日。必當命終。 tích hữu tướng sư 。chiêm Kim-địa quốc Vương 。khước hậu thất nhật 。tất đương mạng chung 。 後日遊獵。次見一故寺破壞。即生悲心。 hậu nhật du liệp 。thứ kiến nhất cố tự phá hoại 。tức sanh bi tâm 。 速修治之。得三十年壽矣。 tốc tu trì chi 。đắc tam thập niên thọ hĩ 。 三寶感應要略錄卷上(終) Tam Bảo cảm ứng yếu lược lục quyển thượng (chung )   三寶感應要略錄卷中目錄   Tam Bảo cảm ứng yếu lược lục quyển trung Mục Lục  第一將讀華嚴經以水盥掌水所霑虫類生  đệ nhất tướng độc Hoa Nghiêm kinh dĩ thủy quán chưởng thủy sở triêm trùng loại sanh  天感應  Thiên cảm ứng  第二諸小乘師以華嚴置阿含下恒在其上  đệ nhị chư Tiểu thừa sư dĩ hoa nghiêm trí A Hàm hạ hằng tại kỳ thượng  感應  cảm ứng  第三釋靈幹講華嚴見天宮迎改生花藏世  đệ tam thích linh cán giảng hoa nghiêm kiến Thiên cung nghênh cải sanh hoa tạng thế  界感應  giới cảm ứng  第四唐朝散大夫孫宣德發寫花嚴願感應  đệ tứ đường Triêu Tán Đại phu tôn tuyên đức phát tả hoa nghiêm nguyện cảm ứng  第五東市行證為親寫花嚴救苦感應  đệ ngũ Đông thị hạnh/hành/hàng chứng vi/vì/vị thân tả hoa nghiêm cứu khổ cảm ứng  第六王氏感地藏菩薩誦花嚴偈排地獄感  đệ lục Vương thị cảm Địa Tạng Bồ Tát tụng hoa nghiêm kệ bài địa ngục cảm  應  ưng  第七空觀寺沙彌定生見紅蓮地獄謬謂華  đệ thất không quán tự sa di định sanh kiến hồng liên địa ngục mậu vị hoa  藏世界感應  tạng thế giới cảm ứng  第八龍子從僧護比丘誦習四阿含感應  đệ bát long tử tòng tăng hộ Tỳ-kheo tụng tập tứ A hàm cảm ứng  第九新羅國僧俞誦阿含經生淨土感應  đệ cửu Tân La quốc tăng du tụng A-Hàm Kinh sanh tịnh thổ cảm ứng  第十書寫阿含經生天感應  đệ thập thư tả A-Hàm Kinh sanh thiên cảm ứng  第十一乾陀衛國阿羅漢富那舍昔聞中阿  đệ thập nhất Càn-đà vệ quốc A-la-hán phú na xá tích văn trung a  含經感應  hàm Kinh cảm ứng  第十二南海濱五百蝙蝠聞阿毘達磨藏作  đệ thập nhị Nam hải tân ngũ bách biên bức văn A-tỳ Đạt-ma tạng tác  五百應真感應  ngũ bách ưng chân cảm ứng  第十三罽賓國鼠聞誦律藏得阿羅漢感應  đệ thập tam Kế Tân quốc thử văn tụng luật tạng đắc A-la-hán cảm ứng  第十四受持律比丘感天感應  đệ thập tứ thọ/thụ trì luật Tỳ-kheo cảm Thiên cảm ứng  第十五釋迦昔在凡地得大集經一函滅罪  đệ thập ngũ Thích Ca tích tại phàm địa đắc Đại Tập Kinh nhất hàm diệt tội  得通感應  đắc thông cảm ứng  第十六并州比丘道如唯聞方等名字生淨  đệ thập lục tinh châu Tỳ-kheo đạo như duy văn phương đẳng danh tự sanh tịnh  土感應  độ cảm ứng  第十七曇榮僧定行方等懺法得授記感應  đệ thập thất đàm vinh tăng định hạnh/hành/hàng phương đẳng sám Pháp đắc thọ kí cảm ứng  第十八隋朝智者大師講淨名經感應  đệ thập bát tùy triêu trí giả đại sư giảng tịnh danh Kinh cảm ứng  第十九宋臨淄釋普明誦維摩經感應  đệ thập cửu tống lâm 淄thích phổ minh tụng duy ma Kinh cảm ứng  第二十會稽山陰書生寫維摩經除疾救亡  đệ nhị thập hội kê sơn uẩn thư sanh tả duy ma Kinh trừ tật cứu vong  親感應  thân cảm ứng  第二十一法祖法師為閻羅王講首楞嚴經  đệ nhị thập nhất Pháp tổ Pháp sư vi/vì/vị Diêm la Vương giảng Thủ lăng nghiêm Kinh  感應  cảm ứng  第二十二光宅寺雲法師講勝鬘經降雨感  đệ nhị thập nhị quang trạch tự vân Pháp sư giảng thắng man Kinh hàng vũ cảm  應  ưng  第二十三貧女受持勝鬘經現作皇后感應  đệ nhị thập tam bần nữ thọ trì thắng man Kinh hiện tác hoàng hậu cảm ứng  第二十四道珍禪師誦阿彌陀經生淨土感  đệ nhị thập tứ đạo trân Thiền sư tụng A Di Đà Kinh sanh tịnh thổ cảm  應  ưng  第二十五曇鸞法師得觀無量壽經生淨土  đệ nhị thập ngũ đàm loan Pháp sư đắc Quán Vô Lượng Thọ Kinh sanh tịnh thổ  感應  cảm ứng  第二十六并州僧感受持觀經阿彌陀經生  đệ nhị thập lục tinh châu tăng cảm thọ trì quán Kinh A Di Đà Kinh sanh  淨土感應  tịnh thổ cảm ứng  第二十七西印度國講金光明經敵國得和  đệ nhị thập thất Tây ấn độ quốc giảng kim quang minh Kinh địch quốc đắc hòa  感應  cảm ứng  第二十八中印度國講金光明最勝經感應  đệ nhị thập bát trung Ấn độ quốc giảng kim quang minh tối thắng Kinh cảm ứng  第二十九溫州張居道冥路中發造金光明  đệ nhị thập cửu ôn châu trương cư đạo minh lộ trung phát tạo kim quang minh  四卷願感應  tứ quyển nguyện cảm ứng  第三十則天皇后供養金光明最勝王經感  đệ tam thập tức thiên hoàng hậu cúng dường Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh cảm  應  ưng  第三十一梓州姚待為亡親自寫四部大乘  đệ tam thập nhất tử châu diêu đãi vi/vì/vị vong thân tự tả tứ bộ Đại-Thừa  經感應  Kinh cảm ứng  第三十二唐張謝敷誦藥師經除病感應  đệ tam thập nhị đường trương tạ phu tụng dược sư Kinh trừ bệnh cảm ứng  第三十三唐張李通書寫藥師經延壽感  đệ tam thập tam đường trương lý thông thư tả dược sư Kinh duyên thọ cảm  應  ưng  第三十四寫傳大毘盧遮那經感應  đệ tam thập tứ tả truyền Đại Tỳ Lô Giá Na Kinh cảm ứng  第三十五書隨求陀羅尼繫頸滅罪感應  đệ tam thập ngũ thư tùy cầu Đà-la-ni hệ cảnh diệt tội cảm ứng  第三十六尊勝陀羅尼經請來感應  đệ tam thập lục tôn thắng Đà-la-ni Kinh thỉnh lai cảm ứng  第三十七童兒聞壽命經延壽感應  đệ tam thập thất đồng nhi văn thọ mạng Kinh duyên thọ cảm ứng  第三十八烏耆國王女讀誦般若心經除怨  đệ tam thập bát ô kì Quốc Vương nữ độc tụng Bát-nhã tâm Kinh trừ oán  害等感應  hại đẳng cảm ứng  第三十九畢試國王寫誦般若心經除怨害  đệ tam thập cửu tất thí Quốc Vương tả tụng Bát-nhã tâm Kinh trừ oán hại  等感應  đẳng cảm ứng  第四十遍學三藏首途西域每日誦般若心  đệ tứ thập biến học Tam Tạng thủ đồ Tây Vực mỗi nhật tụng Bát-nhã tâm  經七遍感應  Kinh thất biến cảm ứng  第四十一大般若經翻譯時感應  đệ tứ thập nhất đại Bát-nhã Kinh phiên dịch thời cảm ứng  第四十二大般若經最初供養感應  đệ tứ thập nhị đại Bát-nhã Kinh tối sơ cúng dường cảm ứng  第四十三唐乾封書生依高宗勅書大般若  đệ tứ thập tam đường kiền phong thư sanh y cao tông sắc thư đại Bát-nhã  經一袟感應  Kinh nhất dật cảm ứng  第四十四東印度三摩呾吒國轉讀大般若  đệ tứ thập tứ Đông ấn độ tam ma đát trá quốc chuyển độc đại Bát-nhã  王供養感應  Vương cúng dường cảm ứng  第四十五并州常慜禪師寫大般若經感應  đệ tứ thập ngũ tinh châu thường 慜Thiền sư tả đại Bát-nhã Kinh cảm ứng  第四十六京兆僧智諷誦大般若經二卷感  đệ tứ thập lục kinh triệu tăng trí phúng tụng đại Bát-nhã Kinh nhị quyển cảm  應  ưng  第四十七并州道俊寫大般若經感應  đệ tứ thập thất tinh châu đạo tuấn tả đại Bát-nhã Kinh cảm ứng  第四十八唐豫州神母聞大般若經名死更  đệ tứ thập bát đường dự châu Thần mẫu văn đại Bát-nhã Kinh danh tử cánh  得活感應  đắc hoạt cảm ứng  第四十九踏大般若經所在地離惡趣業感  đệ tứ thập cửu đạp đại Bát-nhã Kinh sở tại địa ly ác thú nghiệp cảm  應  ưng  第五十釋迦趣菩提樹下時地神奉般若金  đệ ngũ thập Thích Ca thú Bồ-đề thụ hạ thời địa thần phụng Bát-nhã kim  夾感應  giáp cảm ứng  第五十一周高祖武帝代滅法時大品感應  đệ ngũ thập nhất châu cao tổ vũ đế đại diệt pháp thời Đại phẩm cảm ứng  第五十二阿練若比丘讀誦大品經感應  đệ ngũ thập nhị a-luyện-nhã Tỳ-kheo độc tụng đại phẩm Kinh cảm ứng  第五十三天水郡張志達寫大品經三行延  đệ ngũ thập tam Thiên thủy quận trương chí đạt tả đại phẩm Kinh tam hành duyên  壽感應  thọ cảm ứng  第五十四晉居士周閔大品般若經感應  đệ ngũ thập tứ tấn Cư-sĩ châu mẫn Đại phẩm Bát-nhã Kinh cảm ứng  第五十五朱士行三藏放光般若感應  đệ ngũ thập ngũ chu sĩ hạnh/hành/hàng Tam Tạng phóng quang Bát-nhã cảm ứng  第五十六釋清虛為三途受苦眾生受持金  đệ ngũ thập lục thích thanh hư vi/vì/vị tam đồ thọ khổ chúng sanh thọ trì kim  剛般若經感應  cương Bát-nhã Kinh cảm ứng  第五十七僧法藏書誦金剛般若經滅罪感  đệ ngũ thập thất tăng Pháp tạng thư tụng Kim Cương Bát-nhã Kinh diệt tội cảm  應  ưng  第五十八唐玄宗皇帝自誦仁王經呪請天  đệ ngũ thập bát đường huyền tông Hoàng Đế tự tụng Nhân Vương Kinh chú thỉnh Thiên  兵救安西感應  binh cứu an Tây cảm ứng  第五十九唐代宗皇帝誦講仁王般若降雨  đệ ngũ thập cửu đường đại tông Hoàng Đế tụng giảng nhân vương Bát-nhã hàng vũ  感應  cảm ứng  第六十舊譯仁王般若經感應  đệ lục thập cựu dịch nhân vương Bát-nhã Kinh cảm ứng  第六十一無量義經傳弘感應  đệ lục thập nhất vô lượng nghĩa Kinh truyền hoằng cảm ứng  第六十二聞無量義經功德生忉利天感應  đệ lục thập nhị văn vô lượng nghĩa Kinh công đức sanh Đao Lợi Thiên cảm ứng  第六十三誦法華經滿一千部必有靈驗感  đệ lục thập tam tụng Pháp Hoa Kinh mãn nhất thiên bộ tất hữu linh nghiệm cảm  應  ưng  第六十四書寫法華滿八部必有救苦感應  đệ lục thập tứ thư tả Pháp hoa mãn bát bộ tất hữu cứu khổ cảm ứng  第六十五書寫法華經一日即速救苦感應  đệ lục thập ngũ thư tả Pháp Hoa Kinh nhất nhật tức tốc cứu khổ cảm ứng  第六十六分七卷法華經講八座感應  đệ lục thập lục phần thất quyển Pháp Hoa Kinh giảng bát tọa cảm ứng  第六十七曇摩懺三藏傳大般涅槃經感應  đệ lục thập thất đàm ma sám Tam Tạng truyền Đại bát Niết Bàn Kinh cảm ứng  第六十八釋惠嚴刪治涅槃經感神責感應  đệ lục thập bát thích huệ nghiêm san trì Niết Bàn Kinh cảm Thần trách cảm ứng  第六十九書寫涅槃經生不動國感應  đệ lục thập cửu thư tả Niết Bàn Kinh sanh bất động quốc cảm ứng  第七十聞常住二字感應  đệ thất thập văn thường trụ nhị tự cảm ứng  第七十一手觸涅槃經感應  đệ thất thập nhất thủ xúc Niết Bàn Kinh cảm ứng  第七十二諸王寫一切經感應  đệ thất thập nhị chư Vương tả nhất thiết Kinh cảm ứng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:06:20 2008 ============================================================